・ | 한국의 농업은 많은 위기에 직면하고 있습니다. |
韓国の農業は多くの危機に直面しています。 | |
・ | 중앙아시아 국가들은 독립 후에 경제적 및 정치적인 과제에 직면해 있습니다. |
中央アジアの国々は、独立後に経済的および政治的な課題に直面しています。 | |
・ | 많은 중소기업은 여전히 연쇄적인 파탄 위기에 직면하고 있다. |
多くの中小企業は、依然として連鎖的な破綻の危機に直面しています。 | |
・ | 인류는 지구 난화 등의 환경 파괴라는 미증유의 사태에 직면하고 있다. |
人類は地球温暖化などの環境破壊という未曾有の事態に直面している。 | |
・ | 위기에 직면하고 있던 한국 조선업에 부활의 징후가 보이고 있습니다. |
危機に直面していた韓国の造船業に、復活の兆しが見えています。 | |
・ | 힘든 싸움에 직면하다. |
厳しい戦いに直面する。 | |
・ | 지금 직면한 과제에 초점을 맞춰야 한다. |
いま直面している課題に焦点を当てなければならない。 | |
・ | 경제는 상당히 큰 위험에 직면해 있다. |
経済は非常に大きなリスクに直面している。 | |
・ | 인간은 위기에 직면하면 그것에 맞서던지 아니면 피하려 한다. |
人間は危機に直面すると、それに立ち向かうか、あるいは逃れようとする。 | |
・ | 직면한 과제를 해결하다. |
直面する課題を解決する。 | |
・ | 우리들이 직면하는 위기의 원인을 포괄적으로 찾다. |
わたしたちが直面する危機の原因を包括的に探る。 | |
・ | 중대한 위기에 직면하고 있다. |
重大な危機に直面している。 | |
・ | 지금 세계는 예전에 없는 불황에 직면하고 있습니다. |
いま、世界はかつてない不況に直面しています。 | |
・ | 비난에 직면했다. |
非難に直面した。 | |
・ | 잔혹한 현실에 직면하다. |
残酷な現実に直面する。 | |
・ | 한때는 도산 직전의 경영난에 직면했었다. |
一時は倒産寸前という経営難に瀕していました。 | |
・ | 살아가면서 예상치 못한 여러 상황에 직면합니다. |
生きていきながら予想できない、色んな状況に直面します。 | |
・ | 많은 선진국이 이 문제에 직면하고 있지만 미국이 가장 심각하다. |
多くの先進国がこの問題に直面しているが、アメリカが一番深刻である。 | |
・ | 이 작품은 인간성을 좀먹는 부조리와 직면한 인간의 심리를 그렸다. |
この作品は、人間性を蝕む不条理と直面した人間の心理を描いた。 | |
・ | 어떤 보고서에 의하면 인간의 활동에 의해 백 만종의 동식물이 앞으로 절멸의 위기에 직면한다고 한다. |
ある報告書によると、人間の活動によって100万種の動植物が今後絶滅の危機に直面するらしい。 | |
・ | 심각한 전력난에 직면하고 있는 중국은 전력 공급을 확대하려고 전기요금을 인상했다. |
深刻な電力難に直面している中国は、電力供給を拡大しようと電気料金を引き上げた。 | |
・ | 공장이고 가정이고 전력난에 직면하고 있다. |
工場・家庭にかかわらず電力難に直面している。 | |
・ | 개발도상국은 심각한 대기 오염에 직면하고 있습니다. |
開発途上国は深刻な大気汚染に直面しています。 | |
・ | 미중 관계는 엄중한 어려움과 도전에 직면해있다. |
米中関係は厳しい困難と挑戦に直面している。 | |
・ | 인류는 전례 없는 위기에 직면하고 있다. |
人類はかつてない危機に直面している。 | |
・ | 정계는 개혁에 임하라는 시대적 요구에 직면해있다. |
政界は改革に挑めという時代的要求に直面していた。 | |
・ | 문제에 직면하면 자신감을 기반으로 피하지 않고 정면 돌파하는 스타일이다. |
問題に直面すればプライドを基盤に逃げずに正面から突破するタイプだ。 | |
・ | 예상과 달리 역풍에 직면하고 있다. |
予想とは裏腹に、逆風に直面している。 | |
・ | 역경에 직면할 때의 대처법을 알고 싶다. |
逆境に直面した時の対処法を知りたい。 | |
・ | 세계 속의 많은 사람들이 기아의 위기에 직면해 있습니다. |
世界中の多くの人々が飢餓の危機に瀕しております。 | |
・ | 참사에 직면했을 때야 말로, 구급대원의 진가가 알게 된다. |
惨事に直面したときこそ、救急隊員の真価が問われる。 | |
・ | 병, 전쟁, 재해 등 인간은 다양한 부조리에 직면한다. |
病気、戦争、天災など人間は様々な不条理に襲われる。 | |
・ | 부조리라고 느끼는 것은 인생의 여기저기서 직면합니다. |
不条理だと感じることは、人生のあちこちで直面します。 | |
・ | 자금난에 직면하고 있다. |
資金難に直面している。 | |
・ | 매우 힘든 시국에 직면해 있다. |
非常に大変な時局に直面している。 | |
・ | 중대한 시국에 직면하다. |
重大な時局に直面する。 | |
・ | 여성은 위기에 직면하면 결속한다. |
女性は危機に際して結束する。 | |
・ | 난국에 직면하다. |
難局に直面する。 | |
・ | 어떤 사태에 직면해도 동요하지 않는다. |
どんな事態に直面しても動じない。 | |
・ | 위기에 직면해 있던 조선업에 부활의 징조가 보이고 있다. |
危機に直面していた造船業に、復活の兆しが見えています。 | |
・ | 곤란한 사태에 직면했다. |
困難な事態に直面した。 | |
・ | 세계는 그동안과는 전혀 다른 수준의 문제에 직면하고 있다. |
世界はこれまでとは全く異なる水準の問題に直面している。 | |
・ | 미국의 대기업 항공회사가 일제히 경영난에 직면하고 있다. |
アメリカの大手航空会社が軒並み経営難に直面している。 | |
・ | 메이 영국 총리가 보수당 당수로서 불신임 투표에 직면하게 되었다. |
メイ英首相が保守党党首として不信任投票に直面することになった。 | |
・ | 고초에 직면하다. |
苦難に直面する。 | |
・ | 인간은 많은 과제에 직면하고 있다. |
人間は多くの課題に直面しています。 | |
・ | 스마트폰을 이용하다보면 용량 부족 문제에 직면하는 경우가 있습니다. |
スマホを利用していると、容量不足問題に直面することがあります。 |
1 2 |