・ | 방탕한 생활이 가져온 결과에 직면해 있다. |
放蕩な生活がもたらした結果に直面している。 | |
・ | 무자비한 현실에 직면하다. |
無慈悲な現実に直面する。 | |
・ | 우리는 예상치 못한 공격에 직면했지만 곧바로 역습을 시작했다. |
我々は予期せぬ攻撃に直面したが、すぐに逆襲を始めた。 | |
・ | 이 작품은 인간성을 좀먹는 부조리와 직면한 인간의 심리를 그렸다. |
この作品は、人間性を蝕む不条理と直面した人間の心理を描いた。 | |
・ | 발명가는 때로는 많은 어려움에 직면합니다. |
発明家は時には多くの困難に直面します。 | |
・ | 소수자들이 직면하는 과제에 대한 토론이 이루어졌다. |
マイノリティの人々が直面する課題についてのディスカッションが行われた。 | |
・ | 소수자들이 직면한 과제에 대해 논의하는 자리가 마련됐다. |
マイノリティの人々が直面する課題について話し合う場が設けられた。 | |
・ | 지구력을 시험하는 상황에 직면해 있다. |
持久力を試すような状況に直面している。 | |
・ | 호주의 가장 유명한 심벌 중에 하나인 코알라가 위기에 직면해 있다. |
オーストラリアの最も有名なシンボルの1つであるコアラが危機に瀕しています。 | |
・ | 해양 오염, 해수면의 온도 상승, 해양 산성화의 영향으로 산호초는 위기에 직면해 있다. |
海洋汚染、海水温の上昇、海洋酸性化の影響で、サンゴ礁は危機に瀕しています。 | |
・ | 개발팀은 문제에 직면해 프로젝트를 백지화하기로 결정했다. |
開発チームは問題に直面し、プロジェクトを白紙に戻すことを決定した。 | |
・ | 희박한 가능성밖에 없는 상황에 직면해 있습니다. |
希薄な可能性しかないという状況に直面しています。 | |
・ | 업계 전체가 경기 침체에 직면해 사업이 난항을 겪고 있다. |
業界全体が景気後退に直面し、事業が難航している。 | |
・ | 불쾌한 상황에 직면하여 그는 이를 악물며 참았다. |
不快な状況に直面して、彼は歯を食いしばりながら我慢した。 | |
・ | 도전적인 과제에 직면하여 그녀는 이를 악물고 씨름했다. |
挑戦的な課題に直面して、彼女は歯を食いしばって取り組んだ。 | |
・ | 불안한 상황에 직면해도 그는 냉정함을 유지하고 있다. |
不安な状況に直面しても、彼は冷静さを保っている。 | |
・ | 어려운 문제에 직면했을 때 그는 항상 손을 떼는 버릇이 있다. |
難しい問題に直面したとき、彼はいつも手を引く癖がある。 | |
・ | 그녀의 꿈은 이루어지지 않았고 헛된 현실에 직면했다. |
彼女の夢はかなわず、むなしい現実に直面した。 | |
・ | 비밀을 들키면 우리는 큰 문제에 직면하게 된다. |
秘密がばれると、私たちは大きな問題に直面することになる。 | |
・ | 양심에 따를 것인지 윤리적인 결정을 내릴지 딜레마에 직면해 있었다. |
良心に従うか倫理的な決断をするかのジレンマに直面していた。 | |
・ | 금전적 안정을 추구할 것인지 자신의 꿈을 추구할 것인지의 딜레마에 직면해 있다. |
金銭的な安定を求めるか自分の夢を追うかのジレンマに直面している。 | |
・ | 진실을 말할 것인가 거짓말을 할 것인가의 딜레마에 직면해 있었다. |
真実を言うか嘘をつくかのジレンマに直面していた。 | |
・ | 돈을 모을지 여행을 갈지 딜레마에 직면해 있다. |
お金を貯めるか旅行に行くかのジレンマに直面している。 | |
・ | 그는 진학할지 취직할지 딜레마에 직면해 있다. |
彼は進学するか就職するかのジレンマに直面している。 | |
・ | 도덕적인 딜레마에 직면해 있습니다. |
道徳的なジレンマに直面しています。 | |
・ | 직장인은 때로는 어려운 상황에 직면하기도 합니다. |
会社員は時には厳しい状況に直面することもあります。 | |
・ | 그 조직은 법적 문제에 직면하여 해산할 수밖에 없었습니다. |
その組織は法的問題に直面し、解散せざるを得ませんでした。 | |
・ | 그 기업은 법적 문제에 직면해 있다. |
その企業は法的な問題に直面している。 | |
・ | 질병이나 어려움에 직면했을 때 가족의 유대가 강해지는 경우가 있습니다. |
病気や困難に直面したとき、家族の絆が強くなる場合があります。 | |
・ | 어려움에 직면했을 때 친구와의 유대감은 시험받습니다. |
困難に直面したとき、友人との絆は試されます。 | |
・ | 극한 상황에서의 어려움에 직면할 용기가 필요하다. |
極限の状況での困難に直面する勇気が必要だ。 | |
・ | 어려운 상황에 직면해도 그녀는 일어서서 스스로의 신념을 관철했다. |
困難な状況に直面しても、彼女は立ち上がって自らの信念を貫いた。 | |
・ | 미망인은 남편의 죽음 이후 경제적인 어려움에 직면했습니다. |
未亡人は夫の死後、経済的な困難に直面しました。 | |
・ | 그녀는 미망인으로 생활하는 것에 대한 편견에 직면했어요. |
彼女は未亡人として生活することに対する偏見に直面しました。 | |
・ | 역풍 속에서 우리는 예상치 못한 문제에 직면했습니다. |
逆風の中で、私たちは予期せぬ問題に直面しました。 | |
・ | 회사는 역풍에 직면해 있지만 성장을 계속하고 있습니다. |
会社は逆風に直面していますが、成長を続けています。 | |
・ | 현재 직면하고 있는 상황에 대해서 객관적으로 분석하다. |
現在直面している状況について客観的に分析する。 | |
・ | 그 회사는 중대한 위기에 직면해 있다. |
その会社は重大な危機に直面している。 | |
・ | 고위험 상황에 직면해도 그는 냉정하게 대처했습니다. |
ハイリスクな状況に直面しても、彼は冷静に対処しました。 | |
・ | 같은 또래의 사람들은 종종 같은 문제에 직면해요. |
同じ年頃の人たちはしばしば同じ問題に直面します。 | |
・ | 주간지는 스마트폰의 보급에 따라 매출이 급감하는 심각한 현실에 직면하고 있다. |
週刊誌は、スマートフォンの普及に伴い売上の厳しさという現実に直面している | |
・ | 우리는 아직 미해결 과제에 직면해 있습니다. |
私たちはまだ未解決の課題に直面しています。 | |
・ | 그는 예상치 못한 사건에 직면하여 비관했다. |
彼は予想外の出来事に直面して悲観した。 | |
・ | 절망적인 상황에 직면하여 그는 비관적이 되었다. |
絶望的な状況に直面し、彼は悲観的になった。 | |
・ | 고용 불안에 직면한 노동자들은 전전긍긍했다. |
雇用不安に直面する労働者たちは戦々恐々とした。 | |
・ | 부장의 분노에 직면하자 그는 전전긍긍했다. |
突然の地震で人々は戦々恐々とした。 | |
・ | 그 논쟁에서 그는 많은 반론에 직면했다. |
その議論で彼は多くの反論に直面した。 | |
・ | 시련에 직면하다. |
試練に直面する。 | |
・ | 존망의 위기에 직면한 조직이 회생하기 위한 계획이 수립되었다. |
存亡の危機に直面した組織が再生するための計画が立てられた。 | |
・ | 병사들은 전쟁의 공포에 직면하면서도 용감하게 싸우고 있습니다. |
兵士たちは戦争の恐怖に直面しながらも勇敢に戦っています。 |