![]() |
・ | 맺고 끊는 것이 분명한 직원 덕분에 회의는 순조롭게 진행되었다. |
てきぱきしているスタッフのおかげで、会議は順調に進んだ。 | |
・ | 경제 위기로 많은 직원들이 목이 날아갔다. |
経済危機で多くの社員が首になった。 | |
・ | 경제 불황으로 많은 직원들이 목이 잘렸다. |
経済の不況で多くの社員が首になった。 | |
・ | 그 상사는 부하 직원의 의견을 콧방귀를 뀌고 전혀 듣지 않았다. |
その上司は部下の意見を鼻であしらって、全く聞こうとしなかった。 | |
・ | 사업을 접을 때, 직원들에게 충분히 설명을 했다. |
ビジネスをやめるとき、スタッフには十分に説明をした。 | |
・ | 회사는 직원의 실수를 묵인했다. |
会社は従業員のミスを黙認した。 | |
・ | 그 기업의 경영자는 직원들의 피를 빨고 있다. |
その企業の経営者は従業員を搾取している。 | |
・ | 잘못을 저지른 직원에게 상사가 직격탄을 날렸어요. |
悪事を働いた社員に対して、上司が一発を浴びせました。 | |
・ | 회사 내부의 인사 이동에 대해 추측이 난무하여, 직원들은 불안을 느끼고 있다. |
社内の人事異動について、憶測が飛び交い、社員たちは不安を感じている。 | |
・ | 이 일을 담당하는 직원은 잔뼈가 굵어서 안심하고 맡길 수 있다. |
この仕事を担当している社員は経験豊富だから、安心して任せられる。 | |
・ | 고객 만족을 위해 직원들 모두 수고를 아끼지 않는다. |
お客様の満足のために、スタッフ一同苦労をいとわない。 | |
・ | 그의 경영 방침은 직원들로부터 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다. |
彼の経営方針は従業員から蚤の肝を抜き取って食べるようなものだ。 | |
・ | 그 기업은 직원들로부터 벼룩의 간을 빼먹듯이 착취하고 있다. |
その企業は従業員から蚤の肝を抜き取って食べるように搾取している。 | |
・ | 최고참인 그녀는 젊은 직원들에게 믿음직한 존재입니다. |
最古参の彼女は、若い社員たちにとって頼りになる存在です。 | |
・ | 그의 부재를 커버하기 위해 다른 직원들이 일하고 있습니다. |
彼の不在をカバーするために、他のスタッフが働いています。 | |
・ | 감봉 처분은 직원들에게 큰 충격이었다. |
減俸処分は、社員にとって大きなショックだった。 | |
・ | 가게가 붐벼서 직원들은 쉴 새가 없다. |
店が混んでいて、店員さんたちは休む暇がない。 | |
・ | 회사 간부들은 직원들의 월급을 줄이면서 자기들의 배를 불렸다. |
会社の幹部たちは従業員の給料を削りながら自分たちの欲を満たした。 | |
・ | 큰 문제가 발생해 직원들이 모두 똥오줌을 못 가리고 있다. |
大きな問題が発生して、スタッフ全員が右往左往している。 | |
・ | 회사의 방침에 맞추어 모든 직원이 보조를 맞출 필요가 있다. |
会社の方針に合わせて、全社員が歩調を合わせる必要がある。 | |
・ | 그 기업의 CEO는 직원들을 완전히 쥐고 흔들고 있다. |
その企業のCEOは社員たちを完全に支配している。 | |
・ | 그 새로운 직원은 상사와 동료들에게 호감을 사기 위해 열심히 노력하고 있다. |
その新しい社員は、上司や同僚に好感を買おうと一生懸命頑張っている。 | |
・ | 회사의 경영자가 직원들을 과도하게 일하게 하여 등골을 빼먹고 있다. |
会社の経営者が従業員を過剰に働かせ、骨の髄を抜いている。 | |
・ | 그 직원은 회사를 박차고 나가기로 결정했다. |
その社員は会社を辞めることを決めた。 | |
・ | 사장은 직원의 실수에 격노했다. |
社長は社員のミスに激怒した。 | |
・ | 손이 모자라서 빠르게 새로운 직원을 고용해야 한다. |
人手不足が続いているので、早急に新しいスタッフを雇う必要がある。 | |
・ | 상사가 부하 직원을 심하게 깎아내려서, 직장의 분위기가 나빠졌어요. |
上司が部下をひどくけなして、職場の雰囲気が悪くなりました。 | |
・ | 회의에서 그 직원은 다른 직원을 심하게 깎아내리고 있었다. |
会議であの社員は他の社員をひどくけなしていた。 | |
・ | 이 회사는 새로운 직원을 모집하기 위해 구인 광고를 냈다. |
この会社は新しい社員を募集するために求人広告を出した。 | |
・ | 어떤 결과가 될지는 결국 직원에 달려 있다. |
どんな結果になるかは、最終的には社員の手にかかっている。 | |
・ | 회사가 파산하여 모든 직원들이 직장을 잃었다. |
会社が倒産したため、社員全員が職を失った。 | |
・ | 새로운 직원을 구인하기 위해 광고를 내기로 했다. |
新しいスタッフを求人するために、広告を出すことにした。 | |
・ | 뛰어난 리더는 직원들의 동경의 대상이 된다. |
優れたリーダーは、社員たちの憧れの的になる。 | |
・ | 소매업 직원은 항상 미소로 고객 응대를 해야 합니다. |
小売業の従業員は、常に笑顔で接客することが求められます。 | |
・ | 소매업 직원은 상품 지식과 고객 응대 능력이 요구됩니다. |
小売業のスタッフは、商品知識や接客スキルが求められます。 | |
・ | 기업은 직원들의 안전을 위해 예방책을 강화해야 한다. |
企業は従業員の安全のために、予防策を強化するべきだ。 | |
・ | 직원들의 노고를 기리기 위해 축하연이 기획되었다. |
社員の努力を称え、祝賀の宴が企画された。 | |
・ | 상사는 부하 직원을 편들어 주었다. |
上司は部下の味方になってくれた。 | |
・ | 사무실 라운지는 직원들의 휴식 공간이 되고 있습니다. |
オフィスのラウンジは社員の憩いの場になっています。 | |
・ | 옥상 정원은 직원들의 쉼터가 되고 있습니다. |
屋上庭園は社員の憩いの場になっています。 | |
・ | 기본급은 직원들의 생활 수준을 지원하는 중요한 요소가 된다. |
基本給は、従業員の生活水準を支える重要な要素となる。 | |
・ | 그의 기본급은 다른 직원들보다 높다. |
彼の基本給は他の社員よりも高い。 | |
・ | 흑자 전환에는 전 직원의 협력이 필요했어요. |
黒字転換には社員全員の協力が欠かせませんでした。 | |
・ | 흑자 전환을 달성하면서 직원들의 사기도 높아졌어요. |
黒字転換を果たしたことで、従業員の士気も高まった。 | |
・ | 금융기관 직원을 사칭해 현금카드를 편취하는 사기가 다발하고 있습니다. |
金融機関職員を名乗ってキャッシュカードを騙し取る詐欺が多発しています。 | |
・ | 직원 전원에게 이 문제에 대해 철저히 입단속이 이루어졌습니다. |
社員全員にこの問題について口止めが徹底された。 | |
・ | 입소자의 건강 관리는 직원의 중요한 업무입니다. |
入所者の健康管理は、スタッフの重要な仕事です。 | |
・ | 말단 직원은 눈에 띄지 않지만, 일의 중요한 부분을 담당하고 있습니다. |
下っ端はあまり目立ちませんが、仕事の重要な部分を担っています。 | |
・ | 단 직원이라도 해야 할 일을 제대로 해내는 것이 중요합니다. |
下っ端でも、やるべきことをしっかりこなすことが大切です。 | |
・ | 그는 말단 직원으로 매일 노력하고 있습니다. |
彼は下っ端として毎日努力しています。 |