・ | 상근 직원에 대한 연수 프로그램이 있습니다. |
常勤の従業員に対する研修プログラムがあります。 | |
・ | 상근 직원은 책임이 큽니다. |
常勤の職員は、責任が大きいです。 | |
・ | 상근 직원이 늘어나서 업무가 원활해졌습니다. |
常勤のスタッフが増えたことで、業務がスムーズになりました。 | |
・ | 수습 기간 동안 다른 직원들과도 친해졌습니다. |
見習い期間中に他のスタッフとも仲良くなりました。 | |
・ | 파티 후 홀 바닥을 청소 직원이 걸레질한다. |
パーティーの後、ホールの床をクリーニングスタッフが雑巾がけする。 | |
・ | 이삿짐센터 직원에게 감사하며 간단한 선물을 건넸습니다. |
引越しセンターのスタッフに感謝して、手土産を渡しました。 | |
・ | 이삿짐센터에는 전문 직원이 있어서 짐 운반을 도와줍니다. |
引越しセンターにはプロのスタッフがいて、荷物の運搬を手伝ってくれます。 | |
・ | 사장님이 직원들의 의견을 진지하게 듣고 있어요. |
社長が社員の意見を真剣に聞いています。 | |
・ | 사장님의 열의가 직원들에게 전달됩니다. |
社長の熱意が社員に伝わります。 | |
・ | 가구점 직원이 정중하게 설명해 주었습니다. |
家具屋のスタッフが丁寧に説明してくれました。 | |
・ | 차근차근 새로운 직원이 훈련을 받고 있습니다. |
着々と新しいスタッフがトレーニングを受けています。 | |
・ | 유감스럽게도 대응할 수 있는 직원이 부족합니다. |
残念ながら、対応できるスタッフが不足しております。 | |
・ | 그 공장은 전소되어 많은 직원들이 일자리를 잃었습니다. |
その工場は全焼し、多くの従業員が職を失いました。 | |
・ | 연중무휴 직원이 상주하고 있습니다. |
年中無休のスタッフが常駐しております。 | |
・ | 방침 변경에 대해서는 직원 전체에게 통지되어야 합니다. |
方針の変更については、スタッフ全体に通知されるべきです。 | |
・ | 그의 경영 방침은 직원들로부터 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다. |
彼の経営方針は従業員から蚤の肝を抜き取って食べるようなものだ。 | |
・ | 그 기업은 직원들로부터 벼룩의 간을 빼먹듯이 착취하고 있다. |
その企業は従業員から蚤の肝を抜き取って食べるように搾取している。 | |
・ | 대피 훈련 시 직원이 유도해 주었습니다. |
避難訓練の際、スタッフが誘導してくれました。 | |
・ | 경험이 적은 직원을 깔보는 것은 좋은 직장 환경을 해칩니다. |
経験の浅い社員を見下すことは、良い職場環境を損ないます。 | |
・ | 임직원을 모아놓고 기강을 다잡았다. |
役員や社員を集めて紀綱を引き締めた。 | |
・ | 앞으로 회사의 운명은 직원들의 손에 달려있다. |
これから会社の運命は社員たちの手にかかっている。 | |
・ | 직원의 경력 개발에 관한 제안을 검토합니다. |
従業員のキャリア開発に関する提案を検討します。 | |
・ | 이 수간호사는 직원 건강 관리에도 신경을 쓰고 있어요. |
この看護婦長は、スタッフの健康管理にも気を配っています。 | |
・ | 수간호사가 간호 직원의 의견을 존중하여 개선책을 강구하고 있어요. |
看護婦長が看護スタッフの意見を尊重し、改善策を講じています。 | |
・ | 주소록을 사용하여 회사의 직원 정보를 관리하고 있습니다. |
住所録を使って、会社の社員情報を管理しています。 | |
・ | 풀타임 직원으로 일하고 있어요. |
フルタイムの職員として働いています。 | |
・ | 방문객 안내는 저희 직원이 담당합니다. |
訪問客へのご案内は、こちらのスタッフが担当します。 | |
・ | 게이트에서 직원에게 말씀해 주세요. |
ゲートでスタッフにお声掛けください。 | |
・ | 상사는 부하직원을 잘 다룰 줄 알아야 한다. |
上司は部下をうまく扱わなければならない。 | |
・ | 휴일에는 대체 근무 직원이 특히 많다. |
休日には代理勤務職員が特に多い。 | |
・ | 정비소 직원이 차량의 상태를 정중하게 설명합니다. |
整備工場のスタッフが車両の状態を丁寧に説明します。 | |
・ | 정비소 직원이 친절하게 응대해 주었습니다. |
整備工場のスタッフが親切に対応してくれました。 | |
・ | 정비소 직원은 매우 친절합니다. |
整備工場のスタッフはとても親切です。 | |
・ | 정비 공장 직원이 수리 진행 상황을 수시로 알려드립니다. |
整備工場のスタッフが修理の進捗状況を随時お知らせします。 | |
・ | 정비 공장 직원이 차량의 상태를 정중하게 설명합니다. |
整備工場のスタッフが車両の状態を丁寧に説明します。 | |
・ | 금연실을 원하시면 직원에게 연락해 주시기 바랍니다. |
禁煙室のご希望があれば、スタッフまでご連絡ください。 | |
・ | 이 일은 임시 직원이 담당할 예정입니다. |
この仕事は臨時職員が担当する予定です。 | |
・ | 영결식장 입구에 안내 직원이 서 있습니다. |
告別式場の入口に案内スタッフが立っております。 | |
・ | 사장이 의견을 말한 것을 시작으로, 직원들이 속속 자신의 의견을 말하기 시작했다. |
社長が意見を述べたのを皮切りに、社員たちも次々と自分の意見を述べ始めた。 | |
・ | 유능한 직원에 의해 서비스가 향상되었습니다. |
有能なスタッフによってサービスが向上しました。 | |
・ | 그는 매우 유능한 직원입니다. |
彼は非常に有能な社員です。 | |
・ | 집결지에 도착하면 직원이 안내해 드리겠습니다. |
集結地に到着しましたら、スタッフがご案内いたします。 | |
・ | 집결지에 도착하시면 직원에게 말씀해 주세요. |
集結地に到着しましたら、スタッフにお声がけください。 | |
・ | 발권 후 티켓에 관한 질문은 직원에게 문의해 주십시오. |
発券後のチケットに関する質問は、スタッフにお尋ねください。 | |
・ | 기항지 정보는 직원에게 물어보세요. |
寄港地の情報は、スタッフにお尋ねください。 | |
・ | 갤러리의 전시 내용에 대해 직원에게 질문했습니다. |
ギャラリーの展示内容についてスタッフに質問しました。 | |
・ | 근속 10년을 맞이한 직원이 소개되었습니다. |
勤続10年を迎えた社員が紹介されました。 | |
・ | 우대받는 직원들이 많아요. |
優遇される社員が多いです。 | |
・ | 베테랑 직원은 우대받을 수 있어요. |
ベテラン社員が優遇されることがあります。 | |
・ | 대우에 만족하는 직원들이 많아요. |
待遇に満足している社員が多いです。 |