![]() |
・ | 본체만체하는 건 무책임한 거야. |
見て見ぬふりをするのは無責任だ。 | |
・ | 직급이 올라가면 책임도 늘어요. |
肩書きが上がると、責任も増えます。 | |
・ | 대표 이사는 회사의 대표로서 법적 책임을 지고 있어요. |
代表取締役は会社の代表として法的責任を負っています。 | |
・ | 주임으로서의 책임을 잘 다하고 있어요. |
主任としての責任をしっかり果たしています。 | |
・ | 무책임하게 발목 잡는 일은 없어야 한다. |
無責任に足を引っ張ってはならない。 | |
・ | 실존주의는 인간의 자유와 책임을 강조하는 철학이다. |
実存主義は人間の自由と責任を強調する哲学だ。 | |
・ | 유명인사로서 책임감을 느낄 때가 있어요. |
著名人としての責任を感じることがあります。 | |
・ | 많은 책임을 등에 지고 어떤 어려움도 맞서 싸우고 있다. |
多くの責任を背に負いながら、どんな困難にも立ち向かっている。 | |
・ | 모든 책임을 등에 지고 최선을 다할 각오를 했다. |
全ての責任を背に負って、最善を尽くす覚悟を決めた。 | |
・ | 노약자가 생활하기 쉬운 환경을 만드는 것이 사회의 책임이라고 생각합니다. |
老弱者が生活しやすい環境を整えることが、社会の責任だと考えています。 | |
・ | 교칙을 지키는 것은 모두의 책임이에요. |
校則を守ることは、みんなの責任です。 | |
・ | 그의 무책임한 태도에 신물이 나서, 이제는 만나고 싶지 않다. |
彼の無責任な態度に嫌気がさして、もう会いたくない。 | |
・ | 그렇게 무책임한 짓을 하다니, 속상해 죽겠다. |
あんなに無責任なことをして、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 부정 대출의 책임을 물어 지점장의 목이 날아갔다. |
不正融資の責任を問われ、支店長の首が飛んだ。 | |
・ | 업적에 대한 책임을 물어 부장의 목이 날아갔다. |
業績の責任を問われ、部長の首が飛んだ。 | |
・ | 나라를 지키는 것은 모든 시민의 책임이다. |
国を守ることはすべての市民の責任だ。 | |
・ | 이 자식, 왜 이렇게 무책임한 거야! |
この野郎、なぜこんなに無責任なんだ! | |
・ | 배심원은 공정한 판단을 내릴 책임이 있다. |
陪審員は公平な判断を下す責任がある。 | |
・ | 업무상 과실로 손해를 입힌 경우 법적 책임을 지게 된다. |
業務上過失で損害を与えた場合、法的責任を負うことになる。 | |
・ | 판결을 내리는 것은 판사의 큰 책임이다. |
判決を下すことは裁判官の大きな責任だ。 | |
・ | 무책임한 발언에 성이 났어요. |
無責任な発言に腹が立った。 | |
・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 원칙을 잊지 말고, 항상 책임 있는 행동을 하도록 하자. |
豆を植えれば豆が生えるという原則を忘れず、常に責任ある行動を心がけよう。 | |
・ | 외아들로서 책임을 느낍니다. |
一人息子として責任を感じます。 | |
・ | 무책임한 리더십이 조직을 타락시켰다. |
無責任なリーダーシップが組織を堕落させた。 | |
・ | 사나이로서 가족을 지키는 책임을 소중히 여기고 있다. |
男らしい男として、家族を守る責任を大切にしている。 | |
・ | 말썽꾸러기였던 아이가 성장해 책임감 있는 어른이 되었습니다. |
暴れん坊だった子が成長して、責任感のある大人になりました。 | |
・ | 그는 프로젝트 책임자로 전임하게 되었다. |
彼はプロジェクトの責任者として専任することになった。 | |
・ | 체불 임금을 지급하지 않으면, 회사는 법적 책임을 물게 된다. |
未払い賃金を支払わないと、会社は法的責任を問われることになる。 | |
・ | 책임을 피하려고 꼬리를 빼는 것은 결코 용납되지 않는다. |
責任を避けるために隠れることは、決して許されない。 | |
・ | 상사가 책임을 지지 않고 꼬리를 빼는 것은 최악이다. |
上司が責任を取らずに隠れるなんて、最悪だ。 | |
・ | 책임을 지지 않고 꼬리를 빼다니 용서할 수 없다. |
責任を取らずに隠れるなんて、許せない。 | |
・ | 그의 무책임한 발언에 울화통이 터졌다. |
家族の無理解に堪忍袋の緒が切れた。 | |
・ | 그녀의 무책임한 행동에 참을 수 없었다. |
彼女の無責任な行動に堪忍袋の緒が切れた。 | |
・ | 그의 무책임한 행동에 모두가 분통을 터트렸어요. |
彼の無責任な行動に、みんなが憤りを爆発させました。 | |
・ | 책임을 다른 사람에게 화살을 돌린다고 해서 문제 해결이 되지 않는다. |
責任を他の人に向けることで、問題の解決にはならない。 | |
・ | 자신의 책임을 다른 사람에게 화살을 돌리는 것은 좋지 않다. |
自分の責任を他人に押し付けるのは良くない。 | |
・ | 문제가 생기면 바로 다른 사람에게 책임을 돌린다. |
問題が起きると、すぐに他人に責任を転嫁する。 | |
・ | 그는 실패의 책임을 부하에게 화살을 돌렸다. |
彼は失敗の責任を部下に向けた。 | |
・ | 그의 무책임한 행동에 가슴이 쓰린 듯 느껴졌다. |
彼の無責任な行動に胸が焼けるように感じた。 | |
・ | 나의 무책임한 행동이 모두의 얼굴에 먹칠을 하게 되었다. |
私の無責任な行動が、みんなの顔に泥を塗る結果になってしまった。 | |
・ | 무책임한 태도에 치를 떨면서도 조용히 참았다. |
無責任な態度に怒りで歯軋りしながら、黙って耐えていた。 | |
・ | 상사의 무책임한 발언에 치를 떨고 있다. |
上司の無責任な発言に怒りで歯軋りしている。 | |
・ | 그는 태평하지만 책임감은 강하다. |
彼は呑気だが、責任感は強い。 | |
・ | 그럴듯한 이유없이 폐업하는 것은 무책임한 행동입니다. |
もっともらしい理由もなしに廃業することは無責任な行動です。 | |
・ | 그럴듯한 이유없이 지각을 하는 것은 무책임하다고 생각합니다. |
もっともらしい理由もなしに遅刻することは無責任だと思います。 | |
・ | 장가를 가고 나면 책임감이 더 커진다. |
結婚すると、責任感がもっと大きくなる。 | |
・ | 책임을 져야 하는데 꽁무니를 빼다니 끔찍하다. |
責任を取るべきなのに、逃げるなんてひどい。 | |
・ | 이제 와서 꽁무니를 빼면 책임은 누가 지나요? |
いまさら身を引けば責任はだれが取りますか。 | |
・ | 그녀는 팀 리더로서의 책임을 마치고 물러났다. |
彼女はチームのリーダーとしての責任を終え、身を引いた。 | |
・ | 그런 무책임한 말로 다른 사람을 상처 주고 침을 뱉는 행위는 용서할 수 없다. |
そんな無責任な言葉で他人を傷つけ、唾を吐くような行為は許せない。 |