・ | 프레젠테이션 마지막에 청중으로부터 질문을 받았다. |
プレゼンテーションの最後に、聴衆からの質問を受け付けた。 | |
・ | 연설의 서두가 청중의 주목을 끌었습니다. |
演説の書き出しが、聴衆の注目を集めました。 | |
・ | 연설 서두가 청중의 주목을 끌었습니다. |
演説の書き出しが、聴衆の注目を集めました。 | |
・ | 그녀의 발언이 청중에게 강한 인상을 주었습니다. |
彼女の発言が、聴衆に強い印象を与えました。 | |
・ | 그의 말은 청중에게 강한 인상을 주었어요. |
このデザインは、見る人に良い印象を与えると思います。 | |
・ | 후렴구를 반복함으로써 청중의 흥미를 끕니다. |
リフレインを繰り返すことで、聴衆の興味を引きます。 | |
・ | 능란한 화술에 의해, 청중은 전혀 다른 결론으로 유도되었다. |
巧みな話術によって、聴衆は全く違う結論へと誘導された。 | |
・ | 그의 이야기는 나긋나긋하게 전개되어 청중을 사로잡았다. |
彼の物語はしなやかに展開し、聴衆を魅了した。 | |
・ | 그의 연설은 나긋나긋해서 청중을 끌어당겼다. |
彼のスピーチはしなやかで聴衆を惹きつけた。 | |
・ | 그의 연설은 완전히 청중을 사로잡았습니다. |
彼の演説は完全に聴衆を魅了しました。 | |
・ | 청중은 박자에 맞춰 흥겹게 박수를 쳤다. |
客席の聴衆は、拍子に合わせて楽しく拍手をした。 | |
・ | 그의 음악은 청중의 심금을 울렸다. |
彼の音楽は聴衆の琴線に触れた。 | |
・ | 피아노와 바이올린의 앙상블이 청중을 매료시켰다. |
ピアノとヴァイオリンのアンサンブルが聴衆を魅了した。 | |
・ | 그의 연설은 청중의 마음에 더욱 와닿았다. |
彼のスピーチは聴衆の心に一層響いた。 | |
・ | 그의 연설은 청중의 기대에 충분히 부응했다. |
彼の演説は聴衆の期待に十分に応えた。 | |
・ | 그의 발언은 매우 명확히 청중에게 전달되었습니다. |
彼の発言は非常に明確に聴衆に伝えられました。 | |
・ | 그의 연설은 청중으로부터 큰 박수를 받아 가결되었다. |
彼の演説は聴衆から大きな拍手を受け、可決された。 | |
・ | 그의 연설은 청중으로부터 큰 박수를 받아 가결되었다. |
彼の演説は聴衆から大きな拍手を受け、可決された。 | |
・ | 그의 발언은 청중을 감동시켰습니다. |
彼の発言は聴衆を感動させました。 | |
・ | 오르간의 음악은 청중을 감동시킵니다. |
オルガンの音楽は聴衆を感動させます。 | |
・ | 청중의 주목을 끌기 위해서는 흥미로운 내용을 제공하는 것이 필요합니다. |
聴衆の注目を引くためには、興味深い内容を提供することが必要です。 | |
・ | 그는 자신 있게 청중 앞에서 자기 소개를 했습니다. |
彼は自信を持って、聴衆の前で自己紹介をしました。 | |
・ | 강연자는 청중의 관심을 유지하기 위해 손짓 발짓을 섞어 말했습니다. |
講演者は、聴衆の関心を維持するために身振り手振りを交えて話しました。 | |
・ | 연주는 많은 청중에게 감동을 주었습니다. |
演奏は、多くの聴衆に感動を与えました。 | |
・ | 아티스트는 열성적인 청중 앞에서 독자적인 연주를 선보였습니다. |
アーティストは、熱心な聴衆の前で独自の演奏を披露しました。 | |
・ | 청중이 존재하지 않으면 연주자를 위한 무대도 없다. |
聴衆が存在しなければ、演奏者のための舞台もない。 | |
・ | 연설을 할 때 청중의 반응을 보면서 말하는 것이 중요합니다. |
スピーチを行う際、聴衆の反応を見ながら話すことが大切です。 | |
・ | 그 콘서트는 청중에게 호평이다. |
そのコンサートは聴衆に好評だ。 | |
・ | 청중을 열광시키다. |
聴衆を沸かす。 | |
・ | 청중을 매료시키다. |
聴衆を魅了する。 | |
・ | 그의 연설은 청중의 주목을 끌었다. |
彼のスピーチは聴衆の注目を引いた。 | |
・ | 그의 연설은 청중의 주목을 끌었다. |
彼女の出演はファンの注目を集めた。 | |
・ | 그의 연설은 청중에게 감정이입과 공감을 가져왔습니다. |
彼のスピーチは、聴衆に感情移入と共感をもたらしました。 | |
・ | 그의 노랫소리는 청중에게 깊은 감정이입을 가져왔습니다. |
彼の歌声は、聴衆に深い感情移入をもたらしました。 | |
・ | 그의 발언은 청중에게 흥미로운 것이었습니다. |
彼の発言は聴衆にとって興味深いものでした。 | |
・ | 그 프레젠테이션은 청중으로부터 높은 평가를 받았습니다. |
そのプレゼンテーションは聴衆から高い評価を受けました。 | |
・ | 그의 우렁찬 연설은 청중에게 강한 인상을 주었다. |
彼の力強い演説は聴衆に強い印象を与えた。 | |
・ | 그의 연설은 청중으로부터 높은 평가를 받았습니다. |
彼の演説は聴衆からの高い評価を獲得しました。 | |
・ | 그의 연설은 청중의 기대를 충족시켰습니다. |
彼の演説は聴衆の期待を満たしました。 | |
・ | 그의 연설은 청중을 압도했습니다. |
彼の演説は聴衆を圧倒しました。 | |
・ | 그의 연설은 청중의 공감을 얻고 있었습니다. |
彼の演説は聴衆の共感を的を得ていました。 | |
・ | 그 음악은 청중의 감성에 와닿습니다. |
その音楽は聴衆の感性に響きます。 | |
・ | 그는 절묘한 입담으로 청중을 매료시켰다. |
彼は絶妙な話術で聴衆を魅了した。 | |
・ | 그의 연설에는 감사의 마음을 포함하여 청중에게 감동을 주었습니다. |
彼の演説には、感謝の気持ちを含めて、聴衆に感動を与えました。 | |
・ | 그의 연주를 들은 청중들은 일제히 기립한 채 박수갈채를 보냈다. |
彼の演奏を聞いた聴衆は一斉に立ち上がり、拍手喝采を送った。 | |
・ | 청중을 한순간에 사로잡다. |
聴衆を一瞬で引き付ける。 |
1 |