![]() |
・ | 생부와 함께 서로 웃었던 추억이 있습니다. |
生みの父と一緒に笑い合った思い出があります。 | |
・ | 큰언니와의 추억이 저의 보물입니다. |
一番上の姉との思い出が私の宝物です。 | |
・ | 친할머니와 보낸 시간은 즐거운 추억입니다. |
父方の祖母と過ごした時間は楽しい思い出です。 | |
・ | 의붓아들과 함께 가족의 추억을 만들고 있어요. |
継息子と一緒に家族の思い出を作っています。 | |
・ | 양아버지와 함께한 추억이 많아요. |
養父と一緒に過ごした思い出が多いです。 | |
・ | 지난봄에 멋진 추억을 만들었어요. |
昨年の春、素晴らしい思い出を作りました。 | |
・ | 작년 여름에 많은 추억을 만들었어요. |
昨年の夏、たくさんの思い出を作りました。 | |
・ | 곡명을 들을 때마다 즐거운 추억이 되살아납니다. |
曲名を聞くたびに、楽しい思い出がよみがえります。 | |
・ | 곡명을 찾아보니까 추억의 곡이었어요. |
曲名を調べてみたら、思い出の曲でした。 | |
・ | 교가를 들으면 추억이 되살아납니다. |
校歌を聴くと、思い出がよみがえります。 | |
・ | 연등을 보면서 옛 추억에 잠겼어요. |
燃灯を見ながら、昔の思い出に浸りました。 | |
・ | 등불을 보면서 옛 추억에 잠겼어요. |
灯火を見ながら、昔の思い出に浸りました。 | |
・ | 조그만 추억이 어제 일처럼 떠올랐다. |
ちょっとした思い出が昨日の事のように思い出された。 | |
・ | 한 번의 여행으로 많은 추억이 생겼다. |
一回の旅行で多くの思い出ができた。 | |
・ | 학창시절의 추억이 생생해요. |
学生時代の思い出がいきいきとしています。 | |
・ | 모자지간에는 따뜻한 추억이 많이 있다. |
母子の間には温かい思い出がたくさんある。 | |
・ | 성년식 기념사진은 평생의 추억이 된다. |
成人式の記念写真は、一生の思い出になる。 | |
・ | 여행 추억을 정리한 사진첩을 만들었다. |
旅行の思い出をまとめたアルバムを作った。 | |
・ | 소중한 사람과의 추억을 사진첩에 저장했다. |
大切な人との思い出をアルバムに保存した。 | |
・ | 사진첩을 보면서 가족끼리 추억담을 나누었다. |
アルバムを見ながら家族で思い出話をした。 | |
・ | 사진첩에 추억의 사진을 가득 담았다. |
アルバムに思い出の写真をいっぱい詰め込んだ。 | |
・ | 사진첩 페이지를 넘기면 추억이 되살아난다. |
アルバムのページをめくると、思い出が蘇る。 | |
・ | 가족 여행의 추억을 사진첩에 남겼다. |
家族旅行の思い出をアルバムに残した。 | |
・ | 앨범에 추억을 저장하다. |
アルバムに思い出を保存する。 | |
・ | 친구와의 추억을 앨범으로 만들다. |
友達との思い出をアルバムにする。 | |
・ | 앨범에 추억이 담겨 있다. |
アルバムに思い出が詰まっている。 | |
・ | 액자 속의 그림은 그의 어린 시절 추억입니다. |
額縁の中の絵は彼の子供時代の思い出です。 | |
・ | 액자 속의 사진은 그의 소중한 추억이에요. |
額縁の中の写真は彼の大切な思い出です。 | |
・ | 애환을 함께했던 친구와의 추억이 마음에 남았다. |
哀歓を共にした友人との思い出が心に残った。 | |
・ | 애환이 뒤섞인 추억이 그의 마음에 남았다. |
哀歓の入り混じった思い出が彼の心に残った。 | |
・ | 어릴 적 추억을 공유하며 친근감이 깊어졌다. |
子供の頃の思い出を共有し、親近感が深まった。 | |
・ | 추억을 어렴풋이 떠올려 보았다. |
思い出をぼんやりと思い浮かべてみた。 | |
・ | 뇌리에 새겨진 추억이 행복감을 가져다 준다. |
脳裏に刻まれた思い出が、幸せな気持ちをもたらす。 | |
・ | 재혼한 그녀가 가족과의 새로운 추억을 만들고 있어요. |
再婚の彼女が、家族との新しい思い出を作っています。 | |
・ | 사진첩을 열람하고 추억을 되새겼다. |
写真アルバムを閲覧して、思い出を振り返った。 | |
・ | 쓰디쓴 추억이 마음에 남다. |
苦々しい思い出が心に残る。 | |
・ | 쓰디쓴 추억이 되살아날 때마다 가슴이 뭉클해진다. |
ほろ苦い思い出が蘇るたび、胸が締め付けられる。 | |
・ | 쓰라린 추억이 마음속 깊이 묻어 있다. |
ほろ苦い思い出が心の奥底にしまわれている。 | |
・ | 첫사랑은 씁쓸한 추억이 됐다. |
初恋はほろ苦い思い出となった。 | |
・ | 씁쓸한 추억이 가슴에 되살아나다. |
ほろ苦い思い出が胸に蘇る。 | |
・ | 씁쓸했던 추억이 되살아났습니다. |
苦々しい思い出が蘇りました。 | |
・ | 입관할 때 유족들이 추억의 물건을 넣었다. |
入棺する際、遺族が思い出の品を入れた。 | |
・ | 청소년기의 추억이 아직도 생생하다. |
青少年期の思い出が今でも鮮明に残っている。 | |
・ | 그녀는 늘그막에 많은 추억을 쌓았다. |
彼女は老年に多くの思い出を作った。 | |
・ | 한때의 즐거운 경험이 좋은 추억이 되었다. |
ひとときの楽しい経験がよい思い出になった。 | |
・ | 이번 주는 여름 방학 마지막 추억으로 친구들과 물놀이를 했어요. |
今週は夏休み最後の思い出に友達と水遊びを行いました。 | |
・ | 그는 추억의 장소를 더듬었다. |
彼は思い出の場所をたどった。 | |
・ | 그는 추억을 더듬었다. |
彼は思い出をたどった。 | |
・ | 화상 통화로 과거의 추억을 되새긴다. |
ビデオ通話で過去の思い出を振り返る。 | |
・ | 그녀는 소중한 추억을 앨범에 저장하고 있습니다. |
彼女は大切な思い出をアルバムに保存しています。 |