・ |
그는 청혼을 위해 추억의 장소로 그녀를 데려갔다. |
彼はプロポーズのために思い出の場所に彼女を連れて行った。 |
・ |
이들은 청춘 시절 함께한 추억을 오래오래 간직한다. |
彼らは青春時代に一緒に過ごした思い出をいつまでも大切にする。 |
・ |
크리스마스의 계절에는 행복한 추억이 깃든다. |
クリスマスの季節には幸せな思い出が宿る。 |
・ |
그는 젊은 시절의 추억이 깃든 스페인에서 생을 마쳤다. |
彼は若き日の思い出が詰まっているスペインで死を迎えた。 |
・ |
자매는 추억의 사진을 보고 피식 웃으며 대화를 즐겼다. |
姉妹は思い出の写真を見て、にこっと笑いながら会話を楽しんだ。 |
・ |
설산 정상에서 보는 경치는 절경으로 평생의 추억이 될 것입니다. |
雪山の頂上から見る景色は絶景で、一生の思い出になるでしょう。 |
・ |
아름다운 추억이 고이 간직되어 있는 사진들을 발견하였다. |
美しい思い出が大事に保管されている写真を見つけた。 |
・ |
이 건물은 예나 지금이나 거의 변함이 없어 옛 추억이 떠올라요. |
この街は以前も今もほとんど変わりがないので、思い出がよみがえります。 |
・ |
그 때의 추억이 아직도 눈에 선하다. |
その時の思い出がいまでもあざやかに目に焼き付いている。 |
・ |
어릴 적 살던 추억을 자아내게 하는 이 마을에는 역사 깊은 건축물이 많이 남아 있다. |
子供の頃住んでいた思い出がそそるこの町には、歴史深い建築物が多く残っている。 |
・ |
첫눈은 추억이며 낭만입니다. |
初雪は思い出であり、ロマンです。 |
・ |
수학여행은 학창시절의 좋은 추억을 만들 수 있는 자리이다. |
修学旅行は、学生時代のよい思い出を作ることができる機会である。 |
・ |
사진을 볼수록 거기에 담긴 추억이 새록새록 되살아난다. |
写真を見るほどそこに込められた思い出が次々によみがえってくる。 |
・ |
앨범에 담긴 추억이 새록새록 되살아난다. |
アルバムに込められた思い出が相次いで蘇る。 |
・ |
앞으로 찾아올 미래에도 우리의 예쁜 추억으로 가득할 거야. |
これからやって来る未来にも私達の美しい思い出で溢れているはずよ。 |
・ |
사람들은 추억이나 기억을 미화하는 경향이 있다. |
人々は思い出や記憶を美化する傾向がある。 |
・ |
추억을 소중히 여기며 천천히 느리게 살아가고 싶다. |
思い出を大切にしながらゆっくり生きて行きたい。 |
・ |
아련해진 첫사랑의 추억이 생각난다. |
おぼろげになった初恋の記憶が思い出される。 |
・ |
추억을 마음에 간직하다. |
思いを胸に秘める。 |
・ |
문득문득 당신과의 추억이 그리워요. |
ふと浮かぶあなたとの思い出が懐かしいです。 |
・ |
희미한 추억이 떠올랐다. |
かすかな思い出が浮かんだ。 |
・ |
이번 만남이 정말 좋은 추억이 되지 않나 싶어요. |
今回の出会いは本当によい思い出になるではないかと思います。 |
・ |
앨범을 보고 있노라니까 지나간 추억들이 주마등처럼 스쳐 지나가네요. |
アルバムを見ていると、過ぎた思い出たちが走馬灯のようによぎりますね。 |
・ |
덕분에 잊지 못 할 추억이 되었습니다. |
おかげで、忘れられない思い出になりました。 |
・ |
즐거웠던 추억을 회상하다. |
楽しかった思い出を回想する。 |
・ |
과거의 추억을 회고하는 버릇이 있습니다. |
過去の思い出を回顧する癖があります。 |
・ |
추억이 순간 머리를 스쳤다. |
思い出が一瞬頭をよぎた。 |
・ |
그녀와의 추억이 머리 속에 선명하게 남아 있다. |
彼女との思い出が頭の中に鮮明に残っている。 |
・ |
한국 유학생활의 추억 사진을 현상했어요 |
留学生活の思い出の写真を現像しました。 |
・ |
과거의 추억들이 중장년 세대의 기억 한 켠에 남아있다. |
過去の思い出が中高年世代の記憶一角に残っている。 |
・ |
어린 시절을 추억하다. |
子供の頃を思い出す。 |
・ |
소중한 추억을 앨범 속에 간직하다. |
大切な記憶をアルバムの中にしまっておく。 |