![]() |
・ | 졸업을 축하합니다. |
卒業、おめでとうございます。 | |
・ | 입학 축하해요. |
ご入学おめでとうございます。 | |
・ | 대학교 입학 축하합니다. |
大学校のご入学、おめでとうございます。 | |
・ | 시험에 합격했다면서요. 축하합니다. |
試験に合格したそうですね? おめでとうございます。 | |
・ | 합격 축하해요. |
合格おめでとうございます。 | |
・ | 결혼 20주년 축하드립니다. |
結婚20周年、お祝い申し上げます。 | |
・ | 결혼한다면서요. 정말 축하합니다. |
結婚するそうですね。本当におめでとうございます。 | |
・ | 결혼 축하해요. |
ご結婚おめでとうございます。 | |
・ | 두 사람의 결혼을 진심으로 축하드립니다. |
お二人の結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
・ | 결혼 축하드립니다. |
ご結婚おめでとうございます。 | |
・ | 어머니, 생신 축하드려요. |
お母さん、お誕生日おめでとうございます。 | |
・ | 30살 생일 축하합니다. |
30歳の誕生日おめでとうございます。 | |
・ | 생일 축하해요. |
誕生日おめでとうございます。 | |
・ | 조금 이르지만 진심으로 축하해요. |
少し早いですが、心よりおめでとうございます。 | |
・ | 견실한 성장 전략을 구축하다. |
堅実な成長戦略を構築する。 | |
・ | 오늘 생일이지? 축하해. |
今日、誕生日でしょ? おめでどう。 | |
・ | 축하해 주셔서 정말 감사합니다. |
祝ってくださって、本当にありがとうござい。 | |
・ | 두 사람의 결혼을 진심으로 축하합니다. |
お二人の結婚を心よりお祝いします。 | |
・ | 축하 드립니다. |
お祝い申し上げます。 | |
・ | 승진 축하해요. |
昇進おめでとう。 | |
・ | 축하해요. |
おめでとうございます。 | |
・ | 여러분에게 경의를 표하며 진심으로 축하드립니다. |
皆様に敬意を表するとともに、心からお慶び申し上げます。 | |
・ | 엄마 아빠가 된 것을 축하해요. |
ママとパパになったことおめでとうございます。 | |
・ | 축하해요! 이제 아빠가 되었네요. |
おめでとうございます。パパになりましたね。 | |
・ | 득녀 축하합니다. |
女の子、おめでとうございます。 | |
・ | 득남 축하합니다. |
男の子、おめでとうございます。 | |
・ | 시험에 합격했다면서요? 축하드립니다. |
試験合格、おめでとうございます。 | |
・ | 승진을 진심으로 축하드립니다. |
昇進を心よりお祝い申し上げます。 | |
・ | 사회적 약자를 포용하는 사회를 구축하다. |
社会的弱者を包容する社会築く。 | |
・ | 축하 전화 한 통 못 받았다. |
お祝いの電話一本もらえなかった。 | |
・ | 급여 소득만으로 충분히 생활할 수 있으며 저축하는 것도 가능합니다. |
給与の所得だけで十分に生活でき、貯蓄することも可能です。 | |
・ | 영전, 축하드립니다. |
ご栄転おめでとうございます! | |
・ | 정년 후의 생활비를 생각하면 지금부터 저축하지 않으면 안 됩니다. |
定年後の生活費を考えると今から貯蓄しないといけません。 | |
・ | 병력과 무기를 감축하다. |
兵力と武器を削減する。 | |
・ | 눈의 표면을 축축하게 하는 힘이 저하된 상태를 안구 건조증이라 한다. |
目の表面を潤す力が低下した状態をドライアイという。 | |
・ | 생리 기간 중에 자궁이 수축하여 생리통이 생기는 경우도 있다. |
生理期間中は子宮が収縮することで生理痛になることもある。 | |
・ | 헹가래를 치며 우승을 축하했다. |
胴上げをして、優勝を祝った。 | |
・ | 많이 축하해 주셔서 제가 몸 둘 바를 모르겠네요. |
たくさん祝ってくださって どうすればいいのか分かりませんね。 | |
・ | 축하합니다. |
おめでとうございます。 | |
・ | 개업 1주년을 축하드립니다. |
開業1周年をお祝い申し上げます。 | |
・ | 생일 축하해요. |
センイル チュカヘヨ | |
・ | 여왕의 생일을 축하하는 무도회가 열리게 되었다. |
女王の誕生日を祝って舞踏会が開かれることになった。 | |
・ | 많은 축하와 따뜻한 응원에 마음 깊이 감사드립니다. |
多くのお祝いと温かい応援を送ってくださったことに、心より感謝します。 | |
・ | 축하 인사를 드립니다. |
祝賀の挨拶を申し上げます。 | |
・ | 축하해 주셔서 감사합니다. |
お祝いしていただき、ありがとうございます。 | |
・ | 축하합니다. |
おめでとうございます。 | |
・ | 심장은 규칙적으로 수축하는 것에 의해 전신에 혈액을 보내는 역할을 합니다. |
心臓は規則的に収縮することにより、全身に血液を送り出すという働きがあります。 | |
・ | 노후를 대비해 저축하고 있어요. |
老後を備えて、貯蓄しています。 | |
・ | 서울시는 최고령의 여성에게 장수를 축하하며 꽃다발이 보냈습니다. |
ソウル市は最高齢の女性に長寿を祝って花束が贈りました。 | |
・ | 변화된 노동 시장에 부합하는 복지시스템을 구축하다. |
変化した労働市場に合わせた福祉システムを構築する。 |