・ | 취득세 신고서를 세무서에 제출하다. |
取得税の申告書を税務署に提出する。 | |
・ | 예술전 개최에 돈을 갹출하다. |
芸術展の開催にお金を拠出する。 | |
・ | 전통문화 보존에 자금을 갹출하다. |
伝統文化の保存に資金を拠出する。 | |
・ | 지역 행사에 돈을 갹출하다. |
地域のイベントにお金を拠出する。 | |
・ | 재해 부흥을 위해 자금을 갹출하다. |
災害復興のために資金を拠出する。 | |
・ | 자원봉사 활동에 비용을 갹출하다. |
ボランティア活動に費用を拠出する。 | |
・ | 의원금을 갹출하다. |
見舞金を拠出する。 | |
・ | 부담금을 갹출하다. |
負担金を拠出する。 | |
・ | 반팔 가디건을 걸치고 외출하다. |
半袖のカーディガンを羽織って外出する。 | |
・ | 퇴직하기 위한 서류를 제출하다. |
退職するための書類を提出する。 | |
・ | 첨삭을 받은 후에 재제출하다. |
添削を受けた後に再提出する。 | |
・ | 사진을 첨부하여 제출하다. |
写真を添付して提出する。 | |
・ | 증빙 서류를 첨부하여 제출하다. |
証拠書類を添付して提出する。 | |
・ | 반환에 관한 서류를 제출하다. |
返還に関する書類を提出する。 | |
・ | 도난품의 증거를 제출하다. |
盗難品の証拠を提出する。 | |
・ | 새로운 프로젝트의 디자인 안을 제출하다. |
新しいプロジェクトのデザイン案を提出する。 | |
・ | 외출하기 전에 캐주얼한 신발에서 힐로 갈아 신었다. |
外出する前に、カジュアルな靴からヒールに履き替えた。 | |
・ | 소년은 가출하여 방랑하게 되었다. |
少年は家出して放浪するようになった。 | |
・ | 콧물이 흐르는 동안에는 외출하기도 귀찮다. |
鼻水が流れている間は、外出するのも億劫だ。 | |
・ | 수확한 채소를 시장에 출하했다. |
収穫した野菜を市場に出荷した。 | |
・ | 수확한 야채는 신선한 상태로 출하되었습니다. |
収穫した野菜は新鮮な状態で出荷されました。 | |
・ | 농가는 마대를 사용해 신선한 과일을 시장에 출하하고 있습니다. |
農家は麻袋を使って新鮮な果物を市場に出荷しています。 | |
・ | 공장에서는 제품을 마대에 담아 출하하고 있습니다. |
工場では製品を麻袋に詰めて出荷しています。 | |
・ | 외출하는 것은 내키지 않는다. |
外出するのは気乗りしない。 | |
・ | 그는 휠체어를 타고 외출하고 있다. |
彼は車いすを使って外出している。 | |
・ | 진단서를 제출하고 휴가를 신청했습니다. |
診断書を提出して、休暇を申請しました。 | |
・ | 진단서를 제출하고 의료비 청구를 했어요. |
診断書を提出して医療費の請求をしました。 | |
・ | 진단서를 제출하지 않으면 결근 처리가 됩니다. |
診断書を提出しないと欠勤扱いになります。 | |
・ | 회사에 진단서를 제출하라고 했어요. |
会社に診断書を提出するように言われました。 | |
・ | 강추위 때문에 외출하기가 귀찮다. |
厳しい寒さのため、外出するのが億劫だ。 | |
・ | 주무 관청에 자료를 제출하였다. |
主務官庁に資料を提出した。 | |
・ | 러시아와 우크라이나는 밀을 많이 수출하는 곡창 지대다. |
ロシアとウクライナは小麦を多く輸出する穀倉地帯だ。 | |
・ | 외출하기 전에 머리를 빗어라. |
外出する前に髪を櫛でときなさい。 | |
・ | 가난에서 탈출하기 위해, 마을을 떠나 도시에서 일하기로 결심했다. |
貧しさから逃れるために、村を離れて都会で働くことを決めた。 | |
・ | 고온 속에서 외출하면 열사병에 걸릴 위험이 있습니다. |
高温の中で外出すると、熱中症になる危険性があります。 | |
・ | 관공서에서 제출하는 서류에 도장을 찍었습니다. |
役所で提出する書類にハンコを押しました。 | |
・ | 그들은 무인도에서 조난자를 구출하기 위해 출동했습니다. |
彼らは無人島での遭難者を救出するために出動しました。 | |
・ | 변호인 측은 새로운 증거를 제출하고 심리하도록 요구했습니다. |
弁護側は新しい証拠を提出して審理するよう求めました。 | |
・ | 알뜰하게 지출하다. |
倹しい支出をする。 | |
・ | 가로수가 도시의 아름다움을 연출하고 있다. |
街路樹が都市の美しさを演出している。 | |
・ | 이중 검사를 거쳐 제품이 출하되었습니다. |
二重の検査を経て、製品が出荷されました。 | |
・ | 입체감 있는 공간을 연출하기 위해 간접 조명이 사용됐다. |
立体感のある空間を演出するために、間接照明が使用された。 | |
・ | 올가미에 걸린 사냥감을 구출하다. |
罠にかかった獲物を救出する。 | |
・ | 그는 부정행위 증거를 제출하여 법정에서 승소했습니다. |
彼は不正行為の証拠を提出し、法廷で勝訴しました。 | |
・ | 이 호텔의 조명은 호화로운 분위기를 연출하고 있습니다. |
このホテルの照明は、豪華な雰囲気を演出しています。 | |
・ | 호텔 로비의 조명은 고급스러움을 연출하고 있습니다. |
ホテルのロビーの照明は高級感を演出しています。 | |
・ | 영리 기업이 새로운 시장에 진출하다. |
営利企業が新しい市場に進出する。 | |
・ | 제출하신 계획서를 심사했습니다. |
提出された計画書を審査しました。 | |
・ | 제출하신 작품을 심사하겠습니다. |
提出された作品を審査します。 | |
・ | 농경지의 수확물을 시장에 출하합니다. |
農耕地の収穫物を市場に出荷します。 |