・ | 이명은 피곤하다는 증거일 수도 있다. |
耳鳴りがするのは疲れている証拠かもしれない。 | |
・ | 그는 무증상이지만 격리가 필요하다. |
彼は無症状であるが、隔離が必要だ。 | |
・ | 무증상 감염자가 있어 주의가 필요하다. |
無症状の感染者がいることで注意が必要だ。 | |
・ | 무증상이라도 검사를 받는 것이 중요하다. |
無症状でも検査を受けることが大切だ。 | |
・ | 상처가 곪아 한동안 치료가 필요하다. |
傷が膿んで、しばらく治療が必要だ。 | |
・ | 상처가 곪아버려 소독이 필요하다. |
傷口が膿んでしまい、消毒が必要だ。 | |
・ | 귀마개는 귀를 보호하기 위해 중요하다. |
耳栓を使って、騒音を気にせず作業を続けた。 | |
・ | 근육 스트레칭은 부상을 예방하기 위해서도 중요하다. |
筋肉のストレッチは、怪我を予防するためにも重要だ。 | |
・ | 근육의 성장을 촉진하기 위해서는 충분한 영양이 필요하다. |
筋肉の成長を促進するためには、十分な栄養が必要だ。 | |
・ | 힘줄의 피로를 줄이기 위해서는 적당한 휴식이 필요하다. |
筋の疲れを軽減するためには、適度な休息が必要だ。 | |
・ | 힘줄의 통증이 사라질 때까지 휴식이 필요하다. |
筋の痛みが取れるまで、休養が必要だ。 | |
・ | 편도선 수술 후에는 식사에 주의가 필요하다. |
扁桃腺の手術後は、食事に注意が必要だ。 | |
・ | 편도선 질환은 조기 진단과 치료가 중요하다. |
扁桃腺の疾患は、早期の診断と治療が大切だ。 | |
・ | 고막의 통증이나 불쾌감이 지속된다면 전문의의 진단이 필요하다. |
鼓膜の痛みや不快感が続く場合、専門医の診断が必要だ。 | |
・ | 큰 소리에 고막이 찢어질 수 있어 주의가 필요하다. |
大きな音で鼓膜が破れることがあるので、注意が必要だ。 | |
・ | 고막의 상처가 아물 때까지 귀를 청결하게 유지하는 것이 중요하다. |
鼓膜の傷が治るまで、耳を清潔に保つことが大切だ。 | |
・ | 국부 통증이 오래갈 경우 추가 검사가 필요하다. |
局部の痛みが長引く場合、追加の検査が必要だ。 | |
・ | 인대 부상은 재활 치료가 중요하다. |
靭帯の怪我はリハビリテーションが重要だ。 | |
・ | 담낭 질환은 증상이 진행되기 전에 대처하는 것이 중요하다. |
胆嚢の疾患は、症状が進行する前に対処することが重要だ。 | |
・ | 담낭이 정상적으로 기능하고 있는지 정기적으로 체크하는 것이 중요하다. |
胆嚢が正常に機能しているか、定期的にチェックすることが大切だ。 | |
・ | 쇄골에 통증을 느끼면 무리하지 말고 쉬는 것이 중요하다. |
鎖骨に痛みを感じたら、無理をせずに休むことが重要だ。 | |
・ | 땀샘의 작용을 돕기 위해서는 충분한 수분 섭취가 중요하다. |
汗腺の働きを助けるためには十分な水分摂取が重要だ。 | |
・ | 인대 손상을 막기 위해 적절한 준비운동이 중요하다. |
靭帯の損傷を防ぐために適切な準備運動が重要だ。 | |
・ | 인대 회복에는 적절한 재활이 중요하다. |
靭帯の回復には適切なリハビリが重要だ。 | |
・ | 인대 부상은 시간이 오래 걸리는 치료가 필요하다. |
靭帯の負傷は時間がかかる治療が必要だ。 | |
・ | 인대의 유연성을 유지하기 위해 스트레칭이 중요하다. |
靭帯の柔軟性を保つためにストレッチが大切だ。 | |
・ | 운동선수는 인대에 주의가 필요하다. |
膝の靭帯を手術で修復した。 | |
・ | 소음 때문에 이웃과 말다툼하다. |
騒音のことで隣人と口喧嘩する。 | |
・ | 친구와 사소한 것으로 말다툼하다. |
友人と些細なことで言い争う。 | |
・ | 탑승객이 입국 심사를 통과하다. |
搭乗客が入国審査を通過する。 | |
・ | 탑승객이 면세품을 구입하다. |
搭乗客が免税品を購入する。 | |
・ | 연기가 시야를 방해하다. |
煙が視界を妨げる。 | |
・ | 분쟁이 평화를 방해하다. |
紛争が平和を妨げる。 | |
・ | 세계 평화 추진을 방해하다. |
世界平和推進を妨げる。 | |
・ | 통행을 방해하다. |
通行を妨げる。 | |
・ | 일을 방해하다. |
仕事の邪魔をする | |
・ | 산책하며 아이디어를 생각하다. |
散歩しながらアイデアを考える。 | |
・ | 점심을 먹으며 잡담하다. |
昼食を食べながら雑談する。 | |
・ | 통근하면서 뉴스를 체크하다. |
通勤しながらニュースをチェックする。 | |
・ | 고객의 비밀번호가 유출되면 위험하다. |
顧客のパスワードが流出されると危険だ。 | |
・ | 그 브랜드는 품질에서 출중하다. |
そのブランドは品質で抜きんでている。 | |
・ | 그 제품은 내구성이 출중하다. |
その製品は耐久性で抜きんでている。 | |
・ | 그 운동선수는 체력이 출중하다. |
そのスポーツ選手は体力が抜きんでている。 | |
・ | 그는 창의력이 출중하다. |
彼は創造力が抜きんでている。 | |
・ | 그녀의 디자인 센스는 출중하다. |
彼女のデザインセンスは抜きんでている。 | |
・ | 그녀는 어학 실력이 다른 학생들에 비해 출중하다. |
彼女は語学力が他の学生に抜きんでている。 | |
・ | 저 선수는 스피드에서 다른 선수에 비해 출중하다. |
あの選手はスピードで他の選手に抜きんでている。 | |
・ | 그는 수학 재능이 출중하다. |
彼は数学の才能が抜きんでている。 | |
・ | 그는 용모가 출중하다. |
彼は容貌が際立っている。 | |
・ | 능력이 출중하다. |
能力が抜きんでている。 |