・ |
그녀의 옷은 곡선을 강조하여 여성스러움을 표현하고 있다. |
彼女の服は曲線を強調して女性らしさを表現している。 |
・ |
재회의 순간은 말로 표현할 수 없는 감동이 있었습니다. |
再会の瞬間は言葉に表せない感動がありました。 |
・ |
경어는 경의를 전달하기 위한 특수 표현입니다. |
敬語は、敬意をお伝えするための特殊表現でございます。 |
・ |
그의 아트 작품에는 심오한 감각이 표현돼 있다. |
彼のアート作品には奥深い感覚が表現されている。 |
・ |
그의 연기에는 심오한 표현력이 있다. |
彼の演技には奥深い表現力がある。 |
・ |
그녀의 읍소는 그녀의 고독과 절망을 표현하고 있었습니다. |
彼女の泣訴は、彼女の孤独と絶望を表現していました。 |
・ |
그 예술의 근저에는 창의성과 표현의 자유가 있습니다. |
そのアートの根底には、創造性と表現の自由があります。 |
・ |
그는 색연필을 사용하여 자신의 감정을 표현했습니다. |
彼は色鉛筆を使って、自分の感情を表現しました。 |
・ |
그는 색연필을 사용하여 자신의 상상력을 표현했습니다. |
彼は色鉛筆を使って、自分の想像力を表現しました。 |
・ |
괴롭힘은 차별이나 편견의 표현입니다. |
いじめは差別や偏見の表れです。 |
・ |
그의 연기는 감정을 적당히 표현하고 있었다. |
彼の演技は感情をほどよく表現していた。 |
・ |
이 예술 작품은 포스트모던의 시대를 표현하고 있습니다. |
この芸術作品はポストモダンの時代を表現しています。 |
・ |
디지털이란, 기계로 정보를 취급할 때의 표현 방법의 하나입니다. |
デジタルとは、機械で情報を扱う際の表現方法の一つです。 |
・ |
그녀는 관용구를 사용하여 영어 유머를 표현하는 데 능숙합니다. |
彼女はイディオムを使って、英語のユーモアを表現するのが上手です。 |
・ |
관용적인 표현을 사용하여 중국어를 더 매력적으로 말할 수 있게 되었습니다. |
慣用的な表現を使って、中国語をより魅力的に話せるようになりました。 |
・ |
관용적인 표현을 배움으로써 일본어의 이해력도 깊어집니다. |
慣用的な表現を学ぶことで、日本語の理解力も深まります。 |
・ |
관용적인 표현을 사용하면 영어의 커뮤니케이션 능력이 향상됩니다. |
用的な表現を使うと、英語のコミュニケーション能力が向上します。 |
・ |
관용적인 표현을 익힘으로써 보다 표현력이 풍부한 일본어를 말할 수 있게 되었습니다. |
慣用的な表現を身につけることで、より表現力豊かな日本語を話せるようになりました。 |
・ |
관용적인 표현을 이해함으로써 독해력도 향상됩니다. |
慣用的な表現を理解することで、読解力も向上します。 |
・ |
관용적인 표현을 배움으로써 보다 자연스러운 일본어를 습득했습니다. |
慣用的な表現を使って、よりリアルな日本語を習得しました。 |
・ |
관용적인 표현은 그 문화나 역사를 반영하고 있습니다. |
慣用的な表現は、その文化や歴史を反映しています。 |
・ |
관용적인 표현을 사용함으로써 문화를 더 깊이 이해할 수 있습니다. |
慣用的な表現を使うことで、文化をより深く理解することができます。 |
・ |
관용적인 표현을 사용함으로써 한국어 회화가 더 유창해집니다. |
慣用的な表現を使うことで、韓国語の会話がより流暢になります。 |
・ |
관용적인 표현을 익히는 것은 일본어를 향상시키기 위한 중요한 단계입니다. |
慣用的な表現を覚えることは、日本語を上達させるための重要なステップです。 |
・ |
일본어의 관용적인 표현을 사용함으로써 문장이 더 매력적이게 됩니다. |
日本語の慣用的な表現を使うことで、文章がより魅力的になります。 |
・ |
그는 한국어의 관용적인 표현을 실제 대화에서 사용할 수 있게 되었습니다. |
彼は韓国語の慣用的な表現を実際の会話で使えるようになりました。 |
・ |
새로운 말을 익힘과 동시에 관용적인 표현도 익히도록 합시다. |
新しい言葉を覚えると同時に、慣用的な表現も覚えましょう。 |
・ |
관용적인 표현을 사용함으로써 대화가 자연스러워집니다. |
慣用的な表現を使うことで、会話が自然になります。 |
・ |
그녀는 일본어의 관용적인 표현을 마스터하는 데 능숙합니다. |
彼女は日本語の慣用的な表現をマスターするのが上手です。 |
・ |
이 책은 한국어의 관용적인 표현을 배우는 데 도움이 됩니다. |
この本は韓国語の慣用的な表現を学ぶのに役立ちます。 |
・ |
그의 말투는 관용적인 표현을 자주 사용해요. |
彼の話し方は慣用的な表現をよく使います。 |
・ |
관용적인 표현을 적절히 사용하면 편리하고 효과적이다. |
慣用的な表現を適切に用いれば便利で効果的である。 |
・ |
관용적 표현을 사용하다. |
慣用的表現を使う。 |
・ |
아이들은 그림물감을 사용하여 계절의 변화를 표현하고 있습니다. |
子供たちは絵の具を使って季節の変化を表現しています。 |
・ |
물감은 그림물감을 표현하는 데 사용됩니다. |
絵の具は感情を表現するのに使われます。 |
・ |
물감을 사용하여 자신의 감정을 표현합니다. |
絵の具を使って自分の感情を表現します。 |
・ |
그의 예술 작품은 캔버스를 매개체로 표현되어 있습니다. |
彼の芸術作品は、キャンバスを媒体として表現されています。 |
・ |
그녀의 노랫소리는 다채로운 감정을 표현하고 있습니다. |
彼女の歌声は、多彩な感情を表現しています。 |
・ |
적절한 표현을 사용한다. |
適切な表現を使う。 |
・ |
그 예술 작품은 종교적인 주제를 표현하고 있습니다. |
その芸術作品は宗教的なテーマを表現しています。 |
・ |
의무를 이행하는 것은 책임 있는 행동의 표현입니다. |
義務を履行することは、責任ある行動の表れです。 |
・ |
거친 목소리로 그는 분노를 표현했다. |
荒い声で彼は怒りを表現した。 |
・ |
청각은 감정의 표현을 이해합니다. |
聴覚は感情の表現を理解します。 |
・ |
그의 표현은 적나라한 삶의 모습을 담고 있다. |
彼の表現は赤裸々な生の姿を映し出している。 |
・ |
그녀의 행동은 적나라한 자기 표현을 보여준다. |
彼女の行動は赤裸々な自己表現を示している。 |
・ |
그녀의 춤은 내면의 감정을 적나라하게 표현하고 있다. |
彼女のダンスは内面の感情を赤裸々に表現している。 |
・ |
그의 연기는 캐릭터의 심정을 적나라하게 표현하고 있다. |
彼の演技はキャラクターの心情を赤裸々に表現している。 |
・ |
그 그림에는 작가의 심정이 적나라하게 표현되어 있다. |
その絵画には作者の心情が赤裸々に表現されている。 |
・ |
그녀는 적나라한 감정을 표현하고 있다. |
彼女は赤裸々な感情を表現している。 |
・ |
그의 표현은 컬러풀하고 상상력이 풍부합니다. |
彼の表現はカラフルで想像力に富んでいます。 |