「微妙だ」は韓国語で「미묘하다」という。
|
・ | 미묘한 차이가 있다. |
微妙な違いがある。 | |
・ | 미묘하게 의미가 다르다. |
微妙に意味が違う。 | |
・ | 미묘하게 분위기가 달라졌다. |
妙に雰囲気が変わった。 | |
・ | 나를 대하는 그녀의 태도에 미묘한 변화가 보이기 시작했다. |
僕に対する彼女の態度に微妙な変化が見え始めた。 | |
・ | 그 소설을 읽으면서 여성에 대한 미묘한 편견이 있다고 느꼈습니다. |
その小説を読みながら、女性に対して微妙な偏見があるのを感じました。 | |
・ | 최근 생산재 시장에 미묘한 변화가 일어나고 있는 것 같다. |
最近生産財市場に微妙な変化が起きているようだ。 | |
・ | 그 요리의 맛은 미묘해서 취향이 갈릴 수도 있어. |
その料理の味は微妙で、好みが分かれるかもしれない。 | |
・ | 그의 표현이 미묘해서 무슨 말을 하고 싶은지 알기 어렵다. |
彼の言い回しが微妙で、何を言いたいのか分かりにくい。 | |
・ | 그의 태도가 미묘해서 어떻게 생각하는지 모르겠다. |
彼の態度が微妙で、どう思っているのか分からない。 | |
・ | 그의 태도가 미묘해서 정말 즐기고 있는지 모르겠다. |
彼の態度が微妙で、本当に楽しんでいるのか分からない。 | |
・ | 이 디자인은 미묘해서 호불호가 갈릴 것 같아. |
このデザインは微妙で、好き嫌いが分かれそうだ。 | |
・ | 이 음악의 리듬이 미묘해서 춤을 추기 어렵다. |
この音楽のリズムが微妙で、踊りにくい。 | |
・ | 그의 태도가 미묘해서 무슨 생각을 하는지 모르겠다. |
彼の態度が微妙で、何を考えているのか分からない。 | |
・ | 이 옷의 디자인이 미묘해서 구입을 망설이고 있다. |
この服のデザインが微妙で、購入を迷っている。 | |
・ | 그의 태도가 미묘해서 진의를 알기 어렵다. |
彼の態度が微妙で、真意が分かりにくい。 | |
・ | 그 프로젝트의 진행이 미묘해서, 성공이 위태롭다. |
そのプロジェクトの進行が微妙で、成功が危ぶまれる。 | |
・ | 그의 발언이 미묘해서 본심인지 의심스럽다. |
彼の発言が微妙で、本音かどうか疑わしい。 | |
・ | 오늘 날씨가 미묘해서 외출할지 말지 망설여진다. |
今日の空模様が微妙で、外出するかどうか迷う。 | |
・ | 화해했지만 여전히 두 사람 사이엔 미묘한 기류가 흐르고 있다. |
仲直りしたが、依然として二人の間には微妙な気流が流れている。 | |
・ | 그의 표정이 미묘한 뉘앙스를 전달하고 있었다. |
彼の表情が微妙なニュアンスを伝えていた。 | |
・ | 그녀의 발언에는 미묘한 뉘앙스가 담겨 있었다. |
彼女の発言には微妙なニュアンスが含まれていた。 | |
・ | 그녀는 미묘한 변화를 그의 표정으로 관찰했어요. |
彼女は微妙な変化を彼の表情で観察しました。 | |
・ | 그는 그 두 가지 색깔 사이의 미묘한 차이를 알아차렸다. |
彼はその2つの色の微妙な違いに気づいた。 |
이실직고하다(ありのままに告げる) > |
황망하다(慌てうろたえている) > |
알록달록하다(色とりどりだ) > |
반반하다(顔立がかなりよい) > |
두루뭉술하다(あいまいだ) > |
부질없다(無駄だ) > |
맑다(晴れる) > |
옳다(正しい) > |
결백하다(潔白だ) > |
솔깃하다(気が向く) > |
정확하다(正確だ) > |
명예롭다(名誉ある) > |
불운하다(不運だ) > |
무궁하다(無窮だ) > |
미미하다(微々たる) > |
푸르다(青い) > |
상세하다(詳しい) > |
비근하다(卑近だ) > |
이지적이다(理知的だ) > |
갸름하다(細長い) > |
앳되다(あどけない) > |
부스스하다(ぼさぼさだ) > |
시시하다(つまらない) > |
못생기다(不細工だ) > |
난잡하다(乱雑だ) > |
기진맥진하다(へとへとになる) > |
순하다(素直だ(すなおだ)) > |
조급하다(焦る) > |
전지전능하다(全知全能だ) > |
미끌미끌하다(すべすべする) > |