・ | 친구와의 대화에서는 자연스럽게 찐텐이 나와요. |
友達との会話では、自然にチンテンが出てきます。 | |
・ | 친구들과 놀 때는 자연스럽게 찐텐이 돼요. |
友達と遊んでいる時は、自然にチンテンになります。 | |
・ | 그는 전형적인 츤데레로 여자에게 퉁명스럽지만 뒷바라지는 최고다. |
彼は典型的なツンデレで、女性に不愛想だが面倒見は最高だ。 | |
・ | 집안을 훌륭히 이끌어 나가는 형님이 나는 제일 존경스럽다. |
家族を立派に率いてくれる兄を私は一番尊敬する。 | |
・ | 이 뷔페는 가격에 비해 메뉴가 다양해서 혜자스럽다고 소문났어. |
このビュッフェは価格に比べてメニューが豊富でお得だと評判になっている。 | |
・ | 친구가 추천해준 이 앱은 무료인데도 기능이 많아서 혜자스럽다. |
友達が勧めてくれたこのアプリは無料なのに機能が多くてお得だ。 | |
・ | 이 식당은 가격도 싸고 양도 많아서 정말 혜자스럽다. |
このレストランは価格も安くて量も多いので、本当にお得だ。 | |
・ | 혜자스럽게 살려면 가성비를 잘 따져야 해. |
お得に生活するにはコスパをよく考えないとね。 | |
・ | 요즘 이 어플 혜자스럽다고 소문나서 다운받아봤어. |
最近このアプリがすごくコスパがいいって評判だからダウンロードしてみた。 | |
・ | 이 도시락 진짜 혜자스럽다. 가격 대비 양도 많고 맛도 좋아! |
このお弁当、本当にお得だね。値段の割に量も多いし、味もいいよ! | |
・ | 이거 혜자스럽다. |
これはコスパが良いね。 | |
・ | 한국어 인사가 자연스럽게 나오도록 하고 싶어요. |
韓国語あいさつが自然に出るようにしたいです。 | |
・ | 드라마 대사를 즐겁게 따라하면 문법도 자연스럽게 익힐 수 있습니다. |
ドラマの台詞を楽しんで真似してみることで文法も自然と覚えることが出来ます | |
・ | 작품을 하나하나 정성스럽게 품평했습니다. |
作品を一つ一つ丁寧に品評しました。 | |
・ | 치질 질환은 국민병이라고 불릴 만큼 많은 사람을 고통스럽게 하고 있습니다. |
痔疾患は、国民病といわれるほど多くの人が悩まされています。 | |
・ | 야뇨증은 자연스럽게 사라지는 경우가 많다. |
夜尿症は自然に消失することが多い。 | |
・ | 안내견이 조심스럽게 걷고 있습니다. |
盲導犬が慎重に歩いています。 | |
・ | 이 어항은 유리로 되어 있어 고급스럽습니다. |
この金魚鉢はガラス製で高級感があります。 | |
・ | 그 괴문서가 진실인지 의심스럽습니다. |
その怪文書が真実か疑わしいです。 | |
・ | 과분한 말씀에 송구스럽습니다. |
身に余るお言葉に恐縮しています。 | |
・ | 갑작스럽지만 내일 결혼합니다. |
突然ですが、明日結婚します。 | |
・ | 오늘 아침은 갑작스럽 비로 놀랐어요. |
今朝は突然の雨でビックリしました。 | |
・ | 말괄량이 성격이 사랑스럽네요. |
おてんばな性格が可愛らしいですね。 | |
・ | 촌사람다운 소박한 감성이 자랑스럽습니다. |
田舎者らしい素朴な感性が自慢です。 | |
・ | 자신이 시골뜨기인 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
自分が田舎者であることを誇りに思っています。 | |
・ | 쇠붙이를 조심스럽게 제거했습니다. |
金具を慎重に取り外しました。 | |
・ | 그녀는 독후감을 매번 정성스럽게 써요. |
彼女は読書感想文を毎回丁寧に書いています。 | |
・ | 주방 세제로 식기를 정성스럽게 씻었습니다. |
食器用洗剤で食器を丁寧に洗いました。 | |
・ | 그의 하차는 유감스럽지만 이해합니다. |
彼の降板は残念ですが、理解します。 | |
・ | 아이와 놀면 자연스럽게 동심으로 돌아갈 수 있습니다. |
子供と遊ぶことで、自然と童心に戻れます。 | |
・ | 유감스럽게도 이 상품은 반품할 수 없습니다. |
残念ながら、こちらの商品は返品できません。 | |
・ | 유감스럽게도 올해 축제는 취소됩니다. |
残念ながら、今年のフェスティバルは中止となります。 | |
・ | 유감스럽게도 이번 제안은 보류하겠습니다. |
残念ながら、今回の提案は見送らせていただきます。 | |
・ | 유감스럽게도 수정안은 승인되지 않았습니다. |
残念ながら、修正案は承認されませんでした。 | |
・ | 유감스럽게도 대응할 수 있는 직원이 부족합니다. |
残念ながら、対応できるスタッフが不足しております。 | |
・ | 유감스럽게도 기대에 부합하는 결과가 되지 못했습니다. |
残念ながら、ご期待に沿う結果にはなりませんでした。 | |
・ | 그 소식을 듣게 되어 유감스럽다. |
あのニュースを聞いてはなはだ遺憾だ。 | |
・ | 등산로에 있는 돌계단을 조심스럽게 올라갔다. |
登山道にある石の階段を慎重に昇った。 | |
・ | 늪지대를 조심스럽게 걸어가면서 풍경을 즐겼어요. |
沼地を慎重に進みながら、風景を楽しみました。 | |
・ | 군인의 길을 선택한 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
軍人としての道を選んだことを誇りに思います。 | |
・ | 나무꾼은 조심스럽게 나무를 베어 넘어뜨립니다. |
木こりは慎重に木を切り倒します。 | |
・ | 이 소파는 가죽으로 매우 멋스럽습니다. |
このソファは、皮革でとてもおしゃれです。 | |
・ | 가죽 가방은 매우 고급스럽습니다. |
皮革製のバッグは、とても高級感があります。 | |
・ | 안감이 실크라서 고급스럽습니다. |
裏地がシルクなので、高級感があります。 | |
・ | 캐비닛을 조심스럽게 여닫아 주세요. |
キャビネットを慎重に開け閉めしてください。 | |
・ | 이 은색 시계는 고급스럽습니다. |
この銀色の時計は高級感があります。 | |
・ | 문손잡이를 조심스럽게 닦았습니다. |
ドアノブを丁寧に拭きました。 | |
・ | 문손잡이를 조심스럽게 돌렸어요. |
ドアノブをそっと回しました。 | |
・ | 아무 도움을 못 드리는 것 같아서 죄송스럽네요. |
なんの手助けも出来なくて、申し訳ないですね。 | |
・ | 진흙이 튀지 않도록 조심스럽게 걸었어요. |
泥がはねないように慎重に歩きました。 |