「口に合う」は韓国語で「입에 맞다」という。「입맛에 맞다」ともいう。
|
![]() |
【話せる韓国語】食事でよく使うフレーズ80選!
・ | 입에 맞을지 모르겠어요. |
お口に合うかどうか・・・ | |
・ | 입에 맞으면 좋겠네요. |
口に合えばいいのですが。 | |
・ | 이건 별로 입에 안 맞아요. |
これはあまり口に合わないですね。 | |
・ | 입에 맞을지 모르겠지만 많이 드세요. |
口に合うかどうかわかりませんが たくさん召し上がってください。 | |
・ | 아이들은 단것이 입에 맞는다. |
子供たちは甘いものが口に合う。 | |
・ | 추운 날에는 따뜻한 국물이 입에 맞는다. |
寒い日には暖かいスープが口に合う。 | |
・ | 이 레스토랑의 요리는 내 입에 딱 맞아. |
このレストランの料理は私の口にぴったり合う。 | |
・ | 파스타 소스는 그의 입에 딱 맞는다. |
パスタのソースは彼の好みにぴったり口に合う。 | |
・ | 그의 요리는 심플하면서도 내 입에 맞는다. |
彼の料理はシンプルでありながら、私の口に合う。 | |
・ | 이 요리는 내 식욕을 자극하고 입에 딱 맞는다. |
この料理は私の食欲を刺激し、口にぴったり合う。 | |
・ | 이 카레는 향신료의 밸런스가 좋고, 내 입에 맞는다. |
このカレーはスパイスのバランスが良く、私の口に合う。 | |
・ | 이 커피는 내 입에 딱 맞아. |
このコーヒーは、私の口にぴったり合う。 | |
・ | 한식이 입에 맞으면 좋겠는데... |
韓国料理が口に合えばいいんでけど。 | |
・ | 이 요리는 한국인에 입맛에 맞게 담백하고 시원한 매운맛이 매력적이다. |
この料理は、韓国人の口に合ったサッパリした辛さの味が魅力的です。 | |
・ | 퇴근 후에 아무리 피곤해도 밀린 집안일도 하고 가족 입맛에 맞게 음식도 만들었다. |
退勤後どんなに疲れていてもたまっている家事もやり、家族の口に合う料理も作った。 | |
・ | 이 디저트는 너무 달지 않아 내 입맛에 맞아. |
このデザートは甘すぎず、私の口に合う。 | |
・ | 이 식사는 가볍고 깔끔하며 내 입맛에 맞다. |
この食事は軽くてさっぱりしており、私の口に合っている。 | |
・ | 이 요리는 건강하면서도 내 입맛에 딱 맞아. |
この料理はヘルシーでありながら、私の口にぴったり合う。 | |
・ | 그 손수 만든 요리는 내 입맛에 맞는다. |
彼の手料理は私の口に合う。 | |
・ | 이 맥주는 쓴맛이 절제되어 내 입맛에 딱 맞는다. |
このビールは苦味が控えめで、私の口にぴったり合っている。 | |
・ | 그녀는 일본 요리가 입에 맞는다고 했다. |
彼女は日本料理が口に合うと言っていた。 | |
・ | 이 레시피는 아이들의 입맛에 맞게 조정되어 있다. |
このレシピは子供たちの口に合うように調整されている。 | |
드세요(召し上がってください) > |
밥알(ご飯粒) > |
밥을 먹다(ご飯を食べる) > |
출출하다(小腹がすく) > |
면이 붇다(麺が伸びる) > |
먹기 좋다(食べやすい) > |
밀키트(ミールキット) > |
정식(定食) > |
라면이 퍼지다(ラーメンが伸びる) > |
잘 먹을게요(いただきます) > |
요리법(料理法) > |
점심밥(昼ごはん) > |
대용식(代用食) > |
식사(食事) > |
공깃밥(ご飯茶碗のご飯) > |
식성이 까다롭다(食性が気難しい) > |
식사 중(食事中) > |
밥상을 차리다(お膳立をする) > |
먹을거리(食べ物) > |
채식(菜食) > |
상다리가 부러지다(膳の脚が折れる) > |
진지(お食事) > |
배부르다(腹いっぱいだ) > |
생식하다(生食する) > |
밥이 질다(ご飯が柔らかい) > |
비위가 강하다(胃腸が丈夫だ) > |
갓 지은 밥(炊立の飯) > |
탄수화물(炭水化物) > |
런치 정식(ランチ定食) > |
되다(水分が少ない) > |