「口に合う」は韓国語で「입에 맞다」という。「입맛에 맞다」ともいう。
|
![]() |
【話せる韓国語】食事でよく使うフレーズ80選!
・ | 입에 맞을지 모르겠어요. |
お口に合うかどうか・・・ | |
・ | 입에 맞으면 좋겠네요. |
口に合えばいいのですが。 | |
・ | 이건 별로 입에 안 맞아요. |
これはあまり口に合わないですね。 | |
・ | 입에 맞을지 모르겠지만 많이 드세요. |
口に合うかどうかわかりませんが たくさん召し上がってください。 | |
・ | 아이들은 단것이 입에 맞는다. |
子供たちは甘いものが口に合う。 | |
・ | 추운 날에는 따뜻한 국물이 입에 맞는다. |
寒い日には暖かいスープが口に合う。 | |
・ | 이 레스토랑의 요리는 내 입에 딱 맞아. |
このレストランの料理は私の口にぴったり合う。 | |
・ | 파스타 소스는 그의 입에 딱 맞는다. |
パスタのソースは彼の好みにぴったり口に合う。 | |
・ | 그의 요리는 심플하면서도 내 입에 맞는다. |
彼の料理はシンプルでありながら、私の口に合う。 | |
・ | 이 요리는 내 식욕을 자극하고 입에 딱 맞는다. |
この料理は私の食欲を刺激し、口にぴったり合う。 | |
・ | 이 카레는 향신료의 밸런스가 좋고, 내 입에 맞는다. |
このカレーはスパイスのバランスが良く、私の口に合う。 | |
・ | 이 커피는 내 입에 딱 맞아. |
このコーヒーは、私の口にぴったり合う。 | |
・ | 한식이 입에 맞으면 좋겠는데... |
韓国料理が口に合えばいいんでけど。 | |
・ | 이 요리는 한국인에 입맛에 맞게 담백하고 시원한 매운맛이 매력적이다. |
この料理は、韓国人の口に合ったサッパリした辛さの味が魅力的です。 | |
・ | 퇴근 후에 아무리 피곤해도 밀린 집안일도 하고 가족 입맛에 맞게 음식도 만들었다. |
退勤後どんなに疲れていてもたまっている家事もやり、家族の口に合う料理も作った。 | |
・ | 이 디저트는 너무 달지 않아 내 입맛에 맞아. |
このデザートは甘すぎず、私の口に合う。 | |
・ | 이 식사는 가볍고 깔끔하며 내 입맛에 맞다. |
この食事は軽くてさっぱりしており、私の口に合っている。 | |
・ | 이 요리는 건강하면서도 내 입맛에 딱 맞아. |
この料理はヘルシーでありながら、私の口にぴったり合う。 | |
・ | 그 손수 만든 요리는 내 입맛에 맞는다. |
彼の手料理は私の口に合う。 | |
・ | 이 맥주는 쓴맛이 절제되어 내 입맛에 딱 맞는다. |
このビールは苦味が控えめで、私の口にぴったり合っている。 | |
・ | 그녀는 일본 요리가 입에 맞는다고 했다. |
彼女は日本料理が口に合うと言っていた。 | |
・ | 이 레시피는 아이들의 입맛에 맞게 조정되어 있다. |
このレシピは子供たちの口に合うように調整されている。 | |
상을 치우다(食卓を片付ける) > |
음식점(飲食店) > |
많이 드세요(たくさんお召し上がりく.. > |
떠먹다(すくって食べる) > |
국그릇(汁椀) > |
후식(デザート) > |
입맛이 없다(食欲がない) > |
먹성(食べっぷり) > |
맛있게 드세요(ごゆっくりどうぞ) > |
한턱 쏘다(おごる) > |
밀키트(ミールキット) > |
저녁상(夕食の膳) > |
드세요(召し上がってください) > |
요일백반(日替わり定食) > |
먹을 것(食べ物) > |
아침을 먹다(朝食を取る) > |
식성이 까다롭다(食性が気難しい) > |
음식을 먹다(食べ物を食べる) > |
도시락을 지참하다(弁当を持参する) > |
밥 한 그릇 더 주세요(ご飯おかわ.. > |
라면이 퍼지다(ラーメンが伸びる) > |
만찬(晩餐) > |
흰밥(白米) > |
디저트(デザート) > |
진밥(水気の多いご飯) > |
포만감(満腹感) > |
대용식(代用食) > |
상(お膳) > |
소식(少食) > |
식습관(食習慣) > |