![]() |
・ | 문어를 삶다. |
タコをゆでる。 | |
・ | 탱탱한 식감이 있는 문어를 무척 좋아해요. |
ぷりぷりっとした食感のあるタコが大好きです。 | |
・ | 문어를 잡았어요. |
タコを釣りました。 | |
・ | 문어가 바위에 붙어 있어요. |
タコが岩に張り付いています。 | |
・ | 문어 빨판이 강력합니다. |
タコの吸盤が強力です。 | |
・ | 문어는 맛있어요. |
タコは美味しいです。 | |
・ | 문어 다리가 움직여요. |
タコの足が動きます。 | |
・ | 문어가 먹물을 뱉었어요. |
タコが墨を吐きました。 | |
・ | 문어가 헤엄치고 있어요. |
タコが泳いでいます。 | |
・ | 문어 다리는 8개예요. |
タコの足は8本です。 | |
・ | 문어가 숨었어요. |
タコが隠れました。 | |
・ | 문어 머리가 커요. |
タコの頭が大きいです。 | |
・ | 문어를 숯불에 구웠어요. |
タコを炭火で焼きました。 | |
・ | 문어를 소금으로 주물렀습니다. |
タコを塩で揉みました。 | |
・ | 문어 문법은 학교의 국어 수업에서 배운다. |
書き言葉の文法は、学校の国語の授業で習う。 | |
・ | 문어는 형식적이고 딱딱한 인상을 줄 때가 있다. |
書き言葉は、形式的で硬い印象を与えることがある。 | |
・ | 윗사람에게 보내는 편지는 문어체를 의식해서 쓰는 것이 좋다. |
目上の人に送る手紙は、文語体を意識して書くとよい。 | |
・ | 역사서는 오래된 문어체로 쓰여 있는 경우가 많다. |
歴史書は、古い文語体で書かれていることが多い。 | |
・ | 보고서를 작성할 때는 문어체로 간결하게 정리하는 것이 중요하다. |
報告書を書く際には、文語体で簡潔にまとめることが重要だ。 | |
・ | 현대 소설은 구어체가 많아지고, 문어체는 줄어들고 있다. |
現代の小説は、口語体が多く、文語体は少なくなっている。 | |
・ | 고전 문학은 독특한 문어체로 쓰여 있다. |
古典文学は独特の文語体で書かれている。 | |
・ | 비즈니스 메일에서는 구어체가 아니라 문어체를 사용해야 한다. |
ビジネスメールでは、口語体ではなく文語体を使うべきだ。 | |
・ | 그의 에세이는 문어체가 많아서 조금 읽기 어렵다. |
彼のエッセイは、文語体が多くて少し読みにくい。 | |
・ | 계약서나 공식 문서는 문어체로 작성되어 있다. |
契約書や公的文書は、文語体で書かれている。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
문어체(ムノチェ) | 文語体 |
문어발식 경영(ムノバルシキ キョンヨン) | タコ足式経営、非専門多角化 |
삼식이(ケムシカジカ) > |
주꾸미(イイダコ) > |
대게(ズワイガニ) > |
붕장어(アナゴ) > |
민물고기(淡水魚) > |
해초(海草) > |
멍게(ホヤ) > |
송어(マス) > |
꽁치(さんま) > |
아귀(アンコウ) > |
부시리(ヒラマサ (平政)) > |
문어(タコ) > |
성게(ウニ) > |
갯장어(ハモ) > |
가재(ザリガニ) > |
금붕어(金魚) > |
털게(毛ガニ) > |
은어(アユ) > |
어종(魚種) > |
피조개(赤貝) > |
황태(干しスケトウダラ) > |
회유어(回遊魚) > |
곤들매기(イワナ) > |
바지락(あさり) > |
생선 가시(魚の骨) > |
벵에돔(メジナ) > |
구피(グッピー) > |
대합(ハマグリ) > |
숭어(ボラ) > |
바닷가재(ロブスター) > |