呆然とする、ぼう然とする、ぼんやりしている、ぼうっとする
|
|
類義語 | : |
・ | 머리가 멍하다. |
頭がぼうっとする。 | |
・ | 수면 부족으로 머리가 멍하다. |
寝不足で頭がぼうっとしている。 | |
・ | 뭘 멍하니 있어? |
何ぼっとしてんだ? | |
・ | 마지막 버스를 놓쳐버러 머리가 멍해졌다. |
最終のバスを逃してしまい、呆然とした。 | |
・ | 너무 오래 자서 머리가 멍하다. |
寝すぎて頭がぼんやりする。 | |
・ | 머리가 멍해서 공부에 전혀 집중할 수 없다. |
頭がぼうっとしているので、勉強にぜんぜん集中できない。 | |
・ | 여러 가지 일이 겹쳐서, 머리가 완전히 멍해졌다. |
いろいろな事が重なって、頭がすっかりぼうっとなった。 | |
・ | 나는 그저 멍하니 서 있었다. |
私はただ呆然と立っていた。 | |
・ | 그 무서운 광경에 멍하니 있다. |
その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
・ | 충격으로 잠시 멍하니 있었다. |
ショックでしばらく呆然としていた。 | |
・ | 갑자기 그로부터 헤어지자는 말을 듣고 충격에 잠시 멍해졌다. |
突然、彼から別れようと言われ、 ショックでしばらく呆然とした。 | |
・ | 그녀는 멍하니 있고, 아무 생각도 하지 않는 것처럼 보인다. |
彼女はぼんやりしていて、何も考えていないように見える。 | |
・ | 오늘은 왠지 멍해서 집중이 안 돼. |
今日はなんだかぼんやりしていて、集中できない。 | |
・ | 멍하니 있으면 시간이 빨리 간다. |
ぼんやりしていると、時間が経つのが早い。 | |
・ | 멍하니 있으면 중요한 것을 놓치게 된다. |
ぼんやりしていると、大切なことを見逃してしまう。 | |
・ | 피곤한 몸을 침대에 누이고 멍하니 천장을 바라봤다. |
疲れた体をベッドに寝かせぼんやり天井を見つめた。 | |
・ | 눈을 떴을 때, 비몽사몽해서 멍하니 있었다. |
目を開けたとき、夢うつつでぼんやりしていた。 | |
・ | 주위 사람들이 말을 걸어도 멍하니 있을 때가 많아요. |
周りから話しかけられてもボーッとしていることが多いんです。 | |
・ | 멍하니 있으면 의미도 없이 시간이 지나간다. |
ぼんやりしていると、意味もなく時間が過ぎていく。 | |
・ | 멍하니 있으면 길을 잃어버릴 수 있다. |
ぼんやりしていると、道に迷ってしまうことがある。 | |
・ | 멍하니 있으면 어느새 밤이 되어 있을 때가 있다. |
ぼんやりしていると、いつの間にか夜になっていることがある。 | |
・ | 그녀는 멍하니 있으면 무표정해진다. |
彼女はぼんやりしていると、無表情になる。 | |
・ | 멍하니 있으면 주위의 소리가 들리지 않게 된다. |
ぼんやりしていると、周囲の音が聞こえなくなる。 | |
・ | 그녀는 멍하니 창가에 앉아 야경을 바라보고 있었다. |
彼女はぽつんと窓辺に座って夜景を眺めていた。 | |
・ | 멍하니 잠시 서 있었다. |
呆然とししばし立ちつくした。 | |
평평하다(平らだ) > |
굵다랗다(太い) > |
그르다(間違っている) > |
오색찬란하다(五色燦然としている) > |
불쑥하다(突き出ている) > |
혹사하다(酷似している) > |
순하다(素直だ(すなおだ)) > |