【걱정되다】の例文

<例文>
부모님은 자녀가 캥거루족이 되지 않을까 걱정하고 있다.
親は子供がカンガルー族にならないよう心配している。
뇌사 상태에 있는 분의 가족이 걱정됩니다.
脳死の状態にある方の家族が心配です。
성장통으로 아파하는 모습을 보니 걱정이에요.
成長痛で痛がる姿を見ると心配です。
위염이 걱정돼서 다시 병원에 갔어요.
胃炎が心配なので、再度病院に行きました。
하늘이 흐려서 바로 비가 오지 않을까 걱정입니다.
空が曇っているので、これから雨が降るのではないかと心配です。
발등이 부은 것 같아서 걱정이에요.
足の甲が腫れているようで、心配です。
역성장이 계속되고 있어 앞으로의 전망이 걱정입니다.
逆成長が続いており、今後の展望が心配です。
점이 갑자기 커져 걱정이 되었다.
ほくろが急に大きくなり心配になった。
인근 건물이 전소되는 것을 걱정하고 있습니다.
近隣の建物が全焼されることを心配しています。
수몰된 집 안에 두고 온 것이 걱정이 됩니다.
水没した家の中に置き忘れたものが心配です。
수몰된 정원 식물이 걱정됩니다.
水没した庭の植物が心配です。
불길이 치솟자 인근 주민들이 걱정합니다.
火の手が上がると、近隣住民が心配します。
소화전 점검이 진행되고 있기 때문에 걱정할 필요가 없어요.
消火栓の点検が行われているので、心配ありません。
땅강아지가 늘어나면 농가 분들이 걱정을 해요.
ケラが増えると、農家の方々が心配します。
여치의 서식 환경이 감소하고 있는 것을 걱정하고 있습니다.
キリギリスの生息環境が減少していることを心配しています。
세월이 약이니까 너무 걱정하지 말고, 시간이 지나길 기다려봐。
歳月が薬だから、あまり心配せず、時間が経つのを待ってみて。
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말처럼, 부모는 자식 걱정을 멈출 수 없다。
枝が多い木に風の静かな日はないという言葉のように、親は子供の心配を止められない。
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 부모님은 늘 걱정이 많으시다。
枝が多い木に風の静かな日はないように、両親はいつも心配が絶えない。
자식 걱정에 바람 잘 날 없다.
子供を心配しない日はない。
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다니까 걱정 말고 먹고 싶은 거 다 먹어.
食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、心配せずに食べたいものを全部食べなよ。
동생이 군대에 갔는데 소식이 없어서 걱정이지만, 무소식이 희소식이지.
弟が軍隊に行って連絡がないので心配だけど、無消息が良い知らせだよ。
최근에 연락이 없는 친구가 걱정이지만, 무소식이 희소식이라고 생각해.
最近連絡がない友達が心配だけど、無消息が良い知らせだと思っている。
걱정하지 마세요. 무소식이 희소식이라고 하잖아요.
心配しないで。無消息が喜び消息というでしょう。
짚신도 짝이 있다, 그러니까 너무 걱정하지 마.
藁草履にも相手があるんだから、そんなに心配しないで。
이 문제 해결하는 건 누워서 떡 먹기지, 걱정 마.
この問題を解決するのは寝ていて餅を食べるくらい簡単だから、心配しないで。
발광하는 사람을 보고 걱정이 되었어요.
発狂する人を見て心配になりました。
중얼중얼 중얼거리고 있는 것을 보고 조금 걱정이 되었습니다.
ぶつぶつつぶやいているのを見て、少し心配になりました。
중얼거리는 것을 보고 뭔가 걱정거리가 있는 것이라고 생각했습니다.
ぶつぶつつぶやくのを見て、何か心配事があるのかと思いました。
그의 걱정거리를 듣고 그녀의 가슴도 무너질 것 같았다.
彼の心配事を聞いて、彼女の胸もつぶれそうだった。
걱정거리가 없어진 후에야 행동할 수 있습니다.
懸念材料がなくなってからでないと行動できません。
사람들의 가장 큰 걱정거리는 돈과 건강이다.
人々の一番大きな心配事なお金だ。
걱정거리를 누군가에 이야기 하는 것만으로도 마음이 가벼워질 수 있다.
心配事を誰かに話すだけでも心が軽くなれる。
걱정거리가 늘었다.
心配事が増えた。
그녀가 걱정돼서 안절부절못한다.
彼女が心配で、いてもたってもいられない。
결과가 걱정돼서 안절부절못하겠어요.
結果が心配で居ても立ってもいられません。
징징대는 아이를 보니 조금 걱정이 됩니다.
ぐずる子どもを見て、少し心配です。
느지막한 시간에 귀가하게 되어 가족들이 걱정을 하고 있었습니다.
かなり遅い時間に帰宅することになり、家族が心配していました。
그룹 안에서 그가 따돌림을 당하지는 않았는지 걱정이에요.
グループの中で彼が除け者にされていないか心配です。
무기력한 상태가 계속되고 있어 걱정입니다.
無気力な状態が続いており、心配です。
몽고반점은 자연스러운 것으로 걱정할 필요가 없습니다.
蒙古斑は自然なもので、心配はいりません。
요즘 매출이 신통치 않은 것이 걱정입니다.
最近の売上がかんばしくないことが気がかりです。
기행이 걱정되는 경우는 빨리 전문적인 진찰을 받는 것이 좋습니다.
奇行が心配な場合は、早めに専門の診察を受けることをお勧めします。
그의 기행이 걱정된다면 신뢰할 수 있는 사람과 상담하는 것이 좋습니다.
彼の奇行が心配な場合は、信頼できる人に相談するのが良いです。
별말씀을요, 걱정하실 필요는 없어요.
とんでもないです、ご心配には及びません。
비오는 날은 시궁창이 넘치지 않을까 걱정입니다.
雨の日は、どぶがあふれないか心配です。
그녀가 투병하고 있다는 소식을 듣고 걱정하고 있어요.
彼女が闘病していると聞いて、心配しています。
뭔가 걱정되는 일 있어요?
何か、気になることがありますか?
행사장은 접근이 용이하고 교통체증 걱정이 없습니다.
イベント会場はアクセスが容易で、交通渋滞の心配がありません。
깡마른 모습이 걱정돼서 필요한 검사를 받기로 했습니다.
痩せこけた姿が心配で、必要な検査を受けることにしました。
깡마른 모습을 보고 건강이 걱정되었어요.
痩せこけた姿を見て、健康が心配になりました。
1 2 3 4 5 6 7 
(1/7)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ