・ | 그는 다이어트에 성공하고 환골탈태한 몸을 자랑스럽게 생각하고 있습니다. |
彼はダイエットに成功し、生まれ変わった体を誇りに思っています。 | |
・ | 몰입하는 것이 성공으로 가는 길입니다. |
打ち込むことが、成功への道です。 | |
・ | 자신의 꿈을 향해 몰입하는 것이 중요합니다. |
自分の夢に向かって打ち込むことが大切です。 | |
・ | 요즘 몰입하고 있는 게 있다면 뭔가요? |
最近没頭していることがあるとしたら何ですか。 | |
・ | 관중은 실시간으로 경기와 관련된 정보를 얻게 되어 경기에 좀 더 몰입할 수 있다. |
観客はリアルタイムで競技に関する情報を得ることになり、競技により集中することになる。 | |
・ | 압도적인 몰입감으로 게임 플레이가 바뀐다. |
圧倒的な没入感で、ゲームプレイが変わる! | |
・ | 그녀에게 차인 후, 새로운 취미에 몰두하기로 했다. |
彼女に振られた後、新しい趣味に打ち込むことにした。 | |
・ | 자신이 진정 원하는 것을 찾아내고 몰두하는 것이 행복한 일입니다. |
自分が本当に望むことを探して、没頭することが幸せなことです。 | |
・ | 몰두하기 위해서는 어떻게 하면 좋을까? |
没頭するためにはどうすればいいか。 | |
・ | 게임 개발에 몰두하다. |
ゲーム開発に没頭する。 | |
・ | 그들의 파국은 갑작스러운 것이었습니다. |
彼らの破局は突然のものでした。 | |
・ | 그의 파경은 주위 사람들에게 충격을 주었습니다. |
彼の破局は、周囲の人々に衝撃を与えました。 | |
・ | 두 사람의 파경은 피할 수 없는 것이었습니다. |
二人の破局は避けられないものでした。 | |
・ | 그들의 파경은 친구들에게도 영향을 주었습니다. |
彼らの破局は友人たちにも影響を与えました。 | |
・ | 그의 중혼이 가족과 친구들을 혼란스럽게 했습니다. |
彼の重婚が、家族や友人を混乱させました。 | |
・ | 중혼은 혼인의 무게를 경시하는 행위로 알려져 있습니다. |
重婚は、婚姻の重みを軽視する行為とされています。 | |
・ | 그의 중혼이 발각되어 가족에게 큰 충격을 주었습니다. |
彼の重婚が発覚し、家族に大きな衝撃を与えました。 | |
・ | 바지런한 태도로 세세한 일도 완벽하게 해냅니다. |
まめまめしい態度で、細かい仕事も完璧にこなします。 | |
・ | 바지런한 그가 사내 분위기를 밝게 하고 있습니다. |
まめまめしい彼が、社内の雰囲気を明るくしています。 | |
・ | 그의 바지런한 대응으로 문제가 신속하게 해결되었습니다. |
彼のまめまめしい対応で、問題が迅速に解決しました。 | |
・ | 그의 재혼 상대는 따뜻한 가정을 꾸리는 것을 중요하게 생각하고 있습니다. |
彼の再婚相手は、温かい家庭を築くことを大切にしています。 | |
・ | 재혼은 그녀에게 새로운 시작을 의미했어요. |
再婚は彼女にとって新しい始まりを意味しました。 | |
・ | 오늘보다 내일의 삶이 나아질 것이라는 기대가 있었다. |
明日の暮らしは今日よりよくなるという期待があった。 | |
・ | 샐러드에 레몬을 짜서 깔끔하게 마무리했어요. |
サラダにレモンを絞ってさっぱりと仕上げました。 | |
・ | 상품 개량으로 매출이 크게 늘었습니다. |
商品の改良で、売り上げが大幅に増えました。 | |
・ | 제품의 디자인을 개량하여 사용하기 쉽게 했습니다. |
製品のデザインを改良して、使いやすくしました。 | |
・ | 작은 티스푼으로 올리브 오일을 정확하게 계량합니다. |
小さじでオリーブオイルを正確に計量します。 | |
・ | 성인들은 동물성단백질과 식물성단백질을 적당량 균형있게 섭취하는 것이 좋다. |
成人は動物性たんぱく質と植物性たんぱく質を適量、バランスよく摂取した方が良い。 | |
・ | 옥수수가 순조롭게 자라고 있어요. |
トウモロコシが順調に育っています。 | |
・ | 선선한 시기에는 냉장고에 넣는 것이 오히려 상하기 쉽다. |
涼しい時期には冷蔵庫に入れるとかえって傷みやすくなってしまう。 | |
・ | 야채나 과일에는 냉장고에 넣지 않는 편이 좋은 것이 있다. |
野菜や果物には、冷蔵庫に入れないほうがいいものがある。 | |
・ | 간단하게 만들 수 있는 샐러드 레시피를 알려드릴게요. |
簡単に作れるサラダのレシピを教えます。 | |
・ | 밥솥의 물의 양은 내부 솥의 눈금에 맞추는 것이 가장 맛있게 된다 |
炊飯器の水の量は内釜の目盛りに合わせるのが一番美味しく炊ける | |
・ | 저울로 무게를 계량할 때는 0으로 리셋합니다. |
スケールで重量を計量する際は、ゼロにリセットします。 | |
・ | 레시피에 따라 재료를 계량하는 것이 중요합니다. |
レシピに従って、材料を計量することが重要です。 | |
・ | 가루류를 계량할 때는 평평하게 해서 측정합니다. |
粉類を計量する際は、平らにして測ります。 | |
・ | 박력분을 계량할 때는 흔들어서 재는 것이 좋습니다. |
薄力粉を計量する時は、ふるってから測ると良いです。 | |
・ | 계량컵으로 쌀을 정확하게 계량하다. |
計量カップでお米を正しく計量する。 | |
・ | 국물을 차갑게 해서 여름에 딱 맞는 냉국으로 만듭니다. |
スープの汁を冷やして、夏にぴったりの冷製スープにします。 | |
・ | 조림 국물 조금만 남겨놓을게요. |
煮物の汁を少しだけ残しておきます。 | |
・ | 약한 불에서 끓이면 국물의 색이 아름답게 유지됩니다. |
弱火で煮ると、スープの色が美しく保たれます。 | |
・ | 약한 불에서 구운 토스트는 고르게 노릇을 합니다. |
弱火で焼いたトーストは、均等に焼き色がつきます。 | |
・ | 약한 불에서 데운 소스는 타지 않고 고르게 데워집니다. |
弱火で温めたソースは、焦げずに均等に温まります。 | |
・ | 약한 불에서 볶으면 식재료가 고르게 가열됩니다. |
弱火で炒めることで、食材が均等に加熱されます。 | |
・ | 약한 불에서 구운 쿠키는 바삭바삭하게 구워집니다. |
弱火で焼いたクッキーは、サクサクに仕上がります。 | |
・ | 높은 산에서 시작된 물은 대지에 깊게 스며든다. |
高い山から始まった水は大地深くに染み込む。 | |
・ | 물을 빨리 끓이기 위해 화력을 세게 했습니다. |
水を早く沸騰させるために、火力を強めました。 | |
・ | 조림은 국물이 재료에 스며들어 맛을 돋보이게 합니다. |
煮つけは、煮汁が具材に染み渡って、おいしさを引き立てます。 | |
・ | 야채를 삶으면 영양이 빠져나가지 않고 맛있게 드실 수 있습니다. |
野菜を茹でると、栄養が逃げずに美味しくいただけます。 | |
・ | 허브를 으깨서 향을 강하게 합니다. |
ハーブをすりつぶして、香りを強めます。 |