![]() |
・ | 그녀는 10년 전에 누군가에게 살해되었다. |
彼女は10年前に何者かに殺害された。 | |
・ | 귀책 사유를 분명히 밝히는 것이 중요합니다. |
帰責事由を明らかにすることが重要です。 | |
・ | 귀책 책임이 누구에게 있는지 애매합니다. |
帰責責任が誰にあるのか曖昧です。 | |
・ | 귀책 여부를 판단하는 것이 중요합니다. |
帰責の有無を判断することが重要です。 | |
・ | 생로병사를 인식하는 것이 성숙의 시작입니다. |
生老病死を認識することが成熟の始まりです。 | |
・ | 생로병사를 피할 수 없는 것이 인간입니다. |
生老病死を避けられないのが人間です。 | |
・ | 생로병사를 자연스럽게 받아들일 수 있을까요? |
生老病死を自然に受け入れることができますか? | |
・ | 생로병사를 초연하게 받아들이는 법을 배우고 싶습니다. |
生老病死を淡々と受け入れる方法を学びたいです。 | |
・ | 생로병사를 깊이 생각하게 되는 순간이 있습니다. |
生老病死について深く考える瞬間があります。 | |
・ | 생로병사를 이해하는 것이 삶의 지혜입니다. |
生老病死を理解することが人生の知恵です。 | |
・ | 쌍방향 토론은 문제를 더 잘 해결할 수 있게 합니다. |
双方向討論は問題をよりうまく解決できます。 | |
・ | 쌍방향 대화는 서로의 의견을 존중하게 합니다. |
双方向の対話はお互いの意見を尊重させます。 | |
・ | 쌍방향 대화가 관계를 더 깊게 만듭니다. |
双方向の対話が関係を深めます。 | |
・ | 운전석에 앉은 채로 내비게이션을 설정했어요. |
運転席に座ったままでナビゲーションを設定しました。 | |
・ | 운전석에 앉으면 차의 주요 기능을 쉽게 조작할 수 있어요. |
運転席に座ると、車の主要機能を簡単に操作できます。 | |
・ | 적군의 보급선을 차단하는 것이 중요합니다. |
敵軍の補給線を遮断することが重要です。 | |
・ | 친위대의 대원들은 언제나 경계를 게을리하지 않습니다. |
親衛隊の隊員はいつでも警戒を怠りません。 | |
・ | 그는 앳되게 보이지만 매우 성숙해요. |
彼は若く見えますが、とても成熟しています。 | |
・ | 앳된 이미지가 그를 더 인기 있게 만들었어요. |
若々しいイメージが彼をもっと人気にしました。 | |
・ | 앳된 모습 덕분에 사람들에게 더 친근하게 다가갈 수 있어요. |
若々しい姿のおかげで、人々にもっと親しみやすく近づけます。 | |
・ | 그 아이는 앳되게 보이지만 매우 지혜로워요. |
その子は若く見えますが、とても賢いです。 | |
・ | 앳되게 보이지만 사실은 나이가 많아요. |
若く見えますが、実際は年齢が高いです。 | |
・ | 기획사는 모든 아티스트에게 프로페셔널한 관리를 제공합니다. |
事務所はすべてのアーティストにプロフェッショナルな管理を提供します。 | |
・ | 기획사는 연습생들에게 엄격한 훈련을 요구합니다. |
事務所は練習生に厳しい訓練を求めます。 | |
・ | 그 예능 프로그램은 아이들에게 큰 인기를 끌고 있습니다. |
そのバラエティ番組は子供たちに大人気です。 | |
・ | 이번 주 예능 프로그램에서 특별 게스트가 출연합니다. |
今週のバラエティ番組に特別ゲストが出演します。 | |
・ | 거리에서 스카우트 된 것이 데뷰의 계기였습니다. |
街でスカウトされたことがデビューのきっかけです。 | |
・ | 유명인의 조언이 많은 사람들에게 영감을 줍니다. |
有名人のアドバイスが多くの人々に感動を与えます。 | |
・ | 유명인의 인터뷰를 재미있게 봤어요. |
有名人のインタビューを楽しく見ました。 | |
・ | 복잡하게 생각하지 마세요. |
複雑に考えないで下さい。 | |
・ | 가게 오픈을 앞두다. |
店のオープンを控える。 | |
・ | 은퇴를 결단하는 것은 그에게 어려운 결정이었어요. |
引退を決断することは彼にとって難しい決定でした。 | |
・ | 팬미팅에서 스타가 팬에게 감사 인사를 전했어요. |
ファンミーティングでスターがファンに感謝の挨拶を伝えました。 | |
・ | 팬미팅은 팬들에게 중요한 시간이에요. |
ファンミーティングはファンにとって大切な時間です。 | |
・ | 사람들은 그 미끼에 쉽게 속아 넘어갔어요. |
人々はその餌に簡単に騙されました。 | |
・ | 그는 거짓말로 사람들에게 미끼를 던졌어요. |
彼は嘘で人々に餌を投げました。 | |
・ | 이 가게는 트렌디한 아이템이 많아요. |
このお店には流行のアイテムがたくさんあります。 | |
・ | 그는 깍듯이 매너를 지키는 것을 중요하게 생각합니다. |
彼は丁寧にマナーを守ることを大切に考えています。 | |
・ | 손님을 깍듯이 대하는 것이 중요합니다. |
お客様を丁寧に対応することが重要です。 | |
・ | 후배에게도 깍듯이 대해야 합니다. |
後輩にも丁寧に接するべきです。 | |
・ | 사장은 모든 직원에게 깍듯이 말합니다. |
社長はすべての従業員に丁寧に話します。 | |
・ | 그는 어른들에게 깍듯이 인사해요. |
彼は目上の人にとても丁寧に挨拶します。 | |
・ | 조교에게 질문을 하면 친절히 답변해 줍니다. |
助教に質問すると親切に答えてくれます。 | |
・ | 학교는 학부모들에게 공지를 보냈어요. |
学校は保護者に通知を送りました。 | |
・ | 학부생들에게 장학금 기회가 주어집니다. |
学部生に奨学金の機会が与えられます。 | |
・ | 학부생들에게 새로운 강의가 개설되었어요. |
学部生向けに新しい講義が開設されました。 | |
・ | 아이들은 맞춤법을 쉽게 틀려요. |
子どもたちは正書法を簡単に間違えます。 | |
・ | 맞춤법에 맞게 글자를 써야 한다. |
綴字法に合うように字を書かなければならない。 | |
・ | 선생님에게 자주 맞춤법을 지적을 받았다. |
先生からしきりに正書法を指摘された。 | |
・ | 젊은 세대는 "디지털 원어민"으로서 디지털 도구를 능숙하게 다룹니다. |
若者はデジタルネイティブとして、デジタルツールを使いこなしています。 |