【구하다】の例文_22
<例文>
・
민중의 의견을 반영하는 정책이 요구되고 있다.
民衆の意見を反映する政策が求められている。
・
가난한 민중을 구하기 위해 자선 단체가 활동하고 있다.
窮貧の民衆を救うため、慈善団体が活動している。
・
억압된 집단이 해방을 요구하며 운동을 전개하고 있다.
抑圧された集団が解放を求めて運動を展開している。
・
억압된 소수 세력은 평등한 권리를 요구하고 있다.
抑圧されたマイノリティは平等な権利を求めている。
・
그의 후안무치한 요구에는 모두가 당황했다.
彼のずうずうしい要求には、誰もが困惑した。
・
그는 회사의 이익을 빼돌려 개인의 이익을 추구하고 있다.
彼は会社の利益を横取りして、個人の利益を追求している。
・
바둑은 시간을 두고 천천히 진행하며 깊은 사고와 판단력이 요구된다.
囲碁は時間をかけてゆっくりと進行し、深い思考と判断力が求められる。
・
과학자들은 공룡의 생태와 행동에 대해 연구하고 있습니다.
科学者たちは恐竜の生態や行動について研究しています。
・
필기시험에서는 정확성과 속도가 요구됩니다.
筆記試験では正確さと速さが求められます。
・
그 앱은 요구에 맞는 기능을 제공하기 위해 고안되었습니다.
そのアプリは、ニーズに合った機能を提供するために考案されました。
・
이 제품은 요구에 맞는 솔루션으로 고안되었습니다.
この製品は、ニーズに合ったソリューションとして考案されました。
・
그는 연구 프로젝트를 위한 자금 제공을 요구하는 지원서를 쓰고 있습니다.
彼は研究プロジェクトのための資金提供を求める願書を書いています。
・
아이들이 노는 동안 발목을 탈구하는 경우가 있어요.
子供たちが遊んでいる間に足首を脱臼することがあります。
・
스포츠 중에 탈구하면 즉시 의료팀이 대응해야 합니다.
スポーツ中に脱臼すると、すぐに医療チームが対応する必要があります。
・
예배당에서 신자들은 스스로의 죄를 참회하고 하나님의 용서를 구하고 있다.
礼拝の場で信者たちは自らの罪を懺悔し、神の赦しを乞うている。
・
신자들은 정기적으로 참회를 하고 신의 용서를 구하고 있다.
信者たちは定期的に懺悔を行い、神の赦しを求めている。
・
이 수필은 인간의 본질에 대해 탐구합니다.
このエッセーは、人間の本質について探求します。
・
그녀는 건축가로서의 경력을 추구하며 고층 빌딩 설계에 종사하고 있습니다.
彼女は建築家としてのキャリアを追求し、高層ビルの設計に携わっています。
・
수사팀은 증언을 요구하기 위해 목격자를 심문했습니다.
捜査官は証言を求めるために目撃者を尋問しました。
・
그녀는 과거의 경력을 숨기고 새로운 직장을 구했어요.
彼女は過去の経歴を隠して新しい仕事を見つけました。
・
정부는 고성장을 지속 가능하게 하기 위한 조치를 강구하고 있습니다.
政府は高成長を持続可能なものにするための措置を講じています。
・
그녀는 법원에 양육비 지불을 요구하기 위해 소송을 제기했습니다.
彼女は裁判所に養育費の支払いを求めるために訴訟を起こしました。
・
중요한 의사결정을 하기 전에 모든 관계자에게 의견을 구하는 것이 중요합니다.
重要な意思決定を行う前に、すべての関係者に意見を求めることが重要です。
・
경영자는 회사를 구하기 위해 고육지책을 써야 했다.
経営者は会社を救うために苦肉の策を取らなければならなかった。
・
산업계의 요구에 대응하는 인재 육성에 관련된 교육을 도입하고 있습니다.
産業界のニーズに対応した人材の育成にかかわる教育を取り入れています。
・
산업계나 지역의 요구에 한층 더 입각한 직업 훈련을 실시하고 있습니다.
産業界や地域のニーズをより一層踏まえた職業訓練を実施しています。
・
상공업자는 고객의 요구에 부응하기 위해 노력하고 있습니다.
商工業者は、顧客のニーズに応えるために努力しています。
・
그 기업은 이익을 추구하기 위해 안이한 수단을 취하고 있다는 비판을 받고 있다.
その企業は利益を追求するために、安易な手段をとっていると批判されている。
・
그는 무죄를 계속 주장하며 감옥으로부터 석방을 요구하고 있습니다.
彼は無実を主張し続け、監獄からの釈放を求めています。
・
탈영병은 황야를 헤매며 식량과 물을 구하며 분투하고 있습니다.
脱営兵は荒野を彷徨い、食料と水を求めて奮闘しています。
・
정치적 망명을 요
구하다
.
政治的亡命を求める。
・
이번 사건에 즈음하여 취재진은 전문가의 의견을 요구하고 있는 것 같습니다.
今回の事件に際して取材陣は、専門家の意見を求めているようです。
・
만약 일자리를 구하고 있으면 좋은 취업 사이트가 있는데 가르쳐 줄까?
もし仕事を探しているんだったら、よい求人サイトがあるんだけど教えてあげようか?
・
그녀는 직장을 구하기 위해 5개 회사에 지원했다.
彼女は職を求めて5社に応募した。
・
진로에 관해서 선생님께 조언을 구했다.
進路のことで先生に助言を求めた。
・
지금 그거 구하기 힘들어요.
今それを手に入れるのは大変です。
・
허가나 승인을
구하다
.
許可や承認を求める。
・
우수한 인재를
구하다
.
優秀な人材を求める。
・
기업 근로자들은 임금 인상을 요구하며 총파업을 벌였다.
企業の労働者たちは、賃上げを求めてゼネラルストライキを行った。
・
블루칼라 노동자는 노동조합에 가입하여 노동 조건의 개선을 요구할 수 있습니다.
ブルーカラーの労働者は、労働組合に加盟して労働条件の改善を求めることがあります。
・
어린애는 호기심이 왕성해서 주변 세계를 탐구합니다.
幼子は好奇心旺盛で、周りの世界を探求します。
・
그는 시의 제안 요구에 응찰하여 공공 서비스 향상에 기여했다.
彼は市の提案要求に応札して、公共サービスの向上に貢献した。
・
화이트 컬러의 경력에서는, 계속적인 학습과 스킬 향상이 요구됩니다.
ホワイトカラーのキャリアにおいては、継続的な学習とスキル向上が求められます。
・
팀은 어려운 국면에서 영단이 요구되어, 협력하여 신속한 대응을 취했다.
チームは困難な局面で英断が求められ、協力して迅速な対応をとった。
・
영단이 필요한 상황에서 그의 과감한 결단이 프로젝트를 구했다.
英断が必要な状況で、彼の果敢な決断がプロジェクトを救った。
・
방을 구하러 다니느라 매우 바빠요.
部屋探しに行くために、とても忙しいです。
・
지금 그 어느 때보다 지도자의 뛰어난 역량이 요구되는 시대에 살고 있다.
今そのどの時よりも、指導者の優れた力量が要求される時代に生きている。
・
혼자서 너무 애쓰지 말고 다른 사람에게 도움을 구해 보세요.
一人であまり頑張ってないで他の人に助けを求めて下さい。
・
대통령의 퇴진을 요구하는 소리가 있다.
大統領の退陣を求める声がある。
・
야당은 외교부 장관의 퇴진을 요구했다.
野党は外務大臣の退陣を求めた。
[<]
21
22
23
24
25
26
27
28
29
(
22
/29)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ