![]() |
・ | 1루에 악송구했다. |
一塁へ悪送球した。 | |
・ | 원의 중심을 구하다. |
円の中心を求める。 | |
・ | 원주와 원의 면적을 구하다. |
円周と円の面積を求める。 | |
・ | 원주로부터 직경을 구하다. |
円周から直径を求める。 | |
・ | 원주를 구하다. |
円周を求める。 | |
・ | 적성 검사에서는 능력 검사와 성격 검사를 실시해, 기업이 요구하고 있는 인재인지를 판단합니다. |
適性検査では能力検査と性格検査をおこない、企業が求めている人材かどうかを判断します。 | |
・ | 철학자란 철학을 연구하는 사람이다. |
哲学者とは、哲学を研究する者のことである。 | |
・ | 엘리트 코스를 밟으며 승승장구해왔다. |
エリートコースを歩みながら常勝長躯してきた。 | |
・ | 천문학이란 천체와 우주를 연구하는 학문입니다. |
天文学とは天体と宇宙を研究する学問です。 | |
・ | 간단명료한 설명을 요구하다. |
簡潔明瞭な説明を求める | |
・ | 부하들을 화염에서 구하고 장렬히 산화했다. |
部下たちを焔から救って、壮烈に戦士した。 | |
・ | 불황이 이어지는 한국의 패션 업계에서 어떤 작은 브랜드가 승승장구하고 있다. |
不況が続く韓国のファッション業界である小さいブランドが快進撃を続けている。 | |
・ | 건강 음료 시장에서 승승장구하고 있다. |
健康飲料市場で快進撃を続けている。 | |
・ | 조직 내에서 승승장구하며 가장 높은 자리를 꿰찼다. |
組織内で常勝長躯し、一番高い席を自分の物にした。 | |
・ | 경찰이 함구했던 무서운 비리가 까발려졌다. |
警察が緘口を敷いていた恐ろしい汚職が明らかになった。 | |
・ | 남자친구하고 영화를 한 편 봤다. |
彼氏と映画をひとつ見た。 | |
・ | 요즘은 겨울임에도 불구하고 전혀 춥지 않아요. |
この頃は、冬なのにまったく寒くないんです。 | |
・ | 요구를 끝까지 관철시키다. |
要求を最後まで貫き通す。 | |
・ | 어머니는 연세가 많으신데도 불구하고 집안일을 손수 다 하신다. |
母は、年が高いのにも関わらず、家事を自らすべてなさる。 | |
・ | 이상을 추구하다. |
理想を追求する。 | |
・ | 자신의 이익만을 추구하다. |
自分の利益のみを追求する。 | |
・ | 평화를 추구하다. |
平和を追求する。 | |
・ | 앞으로는 단순히 이익만을 추구하는 비즈니스는 어렵다. |
今後は単に利益だけを追求するビジネスは難しい。 | |
・ | 자기자신만의 이익을 추구하다. |
自分自身の利益だけを追求する。 | |
・ | 우선 월세를 체납하고 있는 세입자에 대해 지불을 요구하는 독촉을 한다. |
まず家賃を滞納している賃借人に対し、支払いを求める督促をする。 | |
・ | 승객의 생명을 구하려다가 순직했다. |
乗客の生命を救おうとして殉職した。 | |
・ | 수혈을 필요로 하는 환자의 귀중한 생명을 구하기 위해서 헌혈한다. |
輸血を必要としている患者さんの尊い生命を救うために献血する。 | |
・ | 사람의 목숨을 구하기 위해, 헌혈은 매우 중요한 것입니다. |
人の命を救うために、献血はとても大事なことです。 | |
・ | 야당이 국민의 요구에 부응해 대동단결했다. |
野党が国民の願いに応えて、大同団結した。 | |
・ | 대동단결해서 요구를 챙취하다. |
大同団結して要求を勝ち取る。 | |
・ | 결연한 대응이 요구된다. |
決然たる対応が要求される。 | |
・ | 나라에 평화를 가져오기 위해, 결연한 행동을 요구하다. |
国に平和をもたらすため、決然たる行動を要求する。 | |
・ | 인권이란, 모든 사람들이 생명과 자유를 확보해, 각각의 행복을 추구하는 권리입니다. |
人権とは、すべての人々が生命と自由を確保し、それぞれの幸福を追求する権利です。 | |
・ | 치료비를 청구하다. |
治療費を請求する。 | |
・ | 모욕을 이유로 손해배상을 청구했다. |
侮辱を理由として損害賠償請求をした。 | |
・ | 피해자가 가해자나 보험회사에 합의금을 청구하는 것은 정당한 권리입니다. |
被害者が加害者や保険会社に示談金を請求するのは正当な権利です。 | |
・ | 조직 속에서 부정이 상시화하는 과정을 연구하고 있습니다. |
組織のなかで不正が常態化する過程を研究しています。 | |
・ | 교통사고 피해자가 가해자에게 손해 배상을 청구하다. |
交通事故の被害者が加害者に損害賠償を請求する。 | |
・ | 손해 배상을 청구하는 것은, 불법 행위에 의해 손해가 발생한 경우입니다. |
損害賠償を請求するのは、不法行為により損害が発生した場合です。 | |
・ | 그녀는 구구하게 변명만 할 뿐, 전혀 사과하려고 하지 않았다. |
彼女はくどくどと言い訳ばかりして、全然謝ろうとしなかった。 | |
・ | 상대방의 도를 넘는 요구를 거절했다. |
相手の度を超える要求を断った。 | |
・ | 기소란 검찰이 형사 사건에 대해 법원의 심판을 구하는 의사 표시를 말합니다. |
起訴とは、検察官が刑事事件について裁判所の審判を求める意思表示を言います。 | |
・ | 최근 수렵으로 인한 인신 사고가 다발하고 있어 안전대책 강화가 요구되고 있습니다. |
近年、狩猟による人身事故が多発しており、安全対策の強化が求められています。 | |
・ | 원기둥과 원뿔의 체적을 구하는 방법을 모르겠다. |
円柱と円すいの体積の求め方がわからない。 | |
・ | 다음의 직육면체와 정육면체의 체적을 구하세요. |
次の直方体や立方体の体積を求めましょう。 | |
・ | 타개책을 강구하다. |
打開策を講じる。(策を講じる) | |
・ | 부하에게 자중을 요구하다. |
部下に自重を求める。 | |
・ | 과격파 조직이 다섯 명을 인질로 잡고 몸값을 요구하고 있습니다. |
過激派組織が5人を人質に取り、身代金を要求しています。 | |
・ | 그 영화의 여주인공을 구하는 신은 압권이다. |
あの映画のヒロインを助けるシーンは圧巻だ。 | |
・ | 그렇게 말렸는데도 불구하고 그는 기어코 회사를 그만두었어요. |
あれほど引き留めたにも関わらず、彼はついに職場を辞めました。 |