![]() |
・ | 연습 중에 다리를 탈구한 헬스클럽 멤버가 있어요. |
練習中に脚を脱臼したジムのメンバーがいます。 | |
・ | 다리를 탈구한 선수는 바로 피치에서 운반되었습니다. |
足を脱臼した選手は、すぐにピッチから運ばれました。 | |
・ | 아이들이 노는 동안 발목을 탈구하는 경우가 있어요. |
子供たちが遊んでいる間に足首を脱臼することがあります。 | |
・ | 사고로 팔을 탈구한 후 바로 구급차가 불렸습니다. |
事故で腕を脱臼した後、すぐに救急車が呼ばれました。 | |
・ | 스포츠 중에 탈구하면 즉시 의료팀이 대응해야 합니다. |
スポーツ中に脱臼すると、すぐに医療チームが対応する必要があります。 | |
・ | 무거운 물건을 들 때 등을 탈구할 위험이 있습니다. |
重い物を持ち上げるときに背中を脱臼する危険があります。 | |
・ | 넘어져서 손목을 탈구할 수 있습니다. |
転んで手首を脱臼することがあります。 | |
・ | 예배당에서 신자들은 스스로의 죄를 참회하고 하나님의 용서를 구하고 있다. |
礼拝の場で信者たちは自らの罪を懺悔し、神の赦しを乞うている。 | |
・ | 신자들은 정기적으로 참회를 하고 신의 용서를 구하고 있다. |
信者たちは定期的に懺悔を行い、神の赦しを求めている。 | |
・ | 이 수필은 인간의 본질에 대해 탐구합니다. |
このエッセーは、人間の本質について探求します。 | |
・ | 그녀는 건축가로서의 경력을 추구하며 고층 빌딩 설계에 종사하고 있습니다. |
彼女は建築家としてのキャリアを追求し、高層ビルの設計に携わっています。 | |
・ | 수사팀은 증언을 요구하기 위해 목격자를 심문했습니다. |
捜査官は証言を求めるために目撃者を尋問しました。 | |
・ | 그녀는 과거의 경력을 숨기고 새로운 직장을 구했어요. |
彼女は過去の経歴を隠して新しい仕事を見つけました。 | |
・ | 정부는 고성장을 지속 가능하게 하기 위한 조치를 강구하고 있습니다. |
政府は高成長を持続可能なものにするための措置を講じています。 | |
・ | 그녀는 법원에 양육비 지불을 요구하기 위해 소송을 제기했습니다. |
彼女は裁判所に養育費の支払いを求めるために訴訟を起こしました。 | |
・ | 중요한 의사결정을 하기 전에 모든 관계자에게 의견을 구하는 것이 중요합니다. |
重要な意思決定を行う前に、すべての関係者に意見を求めることが重要です。 | |
・ | 경영자는 회사를 구하기 위해 고육지책을 써야 했다. |
経営者は会社を救うために苦肉の策を取らなければならなかった。 | |
・ | 그 기업은 이익을 추구하기 위해 안이한 수단을 취하고 있다는 비판을 받고 있다. |
その企業は利益を追求するために、安易な手段をとっていると批判されている。 | |
・ | 그는 무죄를 계속 주장하며 감옥으로부터 석방을 요구하고 있습니다. |
彼は無実を主張し続け、監獄からの釈放を求めています。 | |
・ | 탈영병은 황야를 헤매며 식량과 물을 구하며 분투하고 있습니다. |
脱営兵は荒野を彷徨い、食料と水を求めて奮闘しています。 | |
・ | 정치적 망명을 요구하다. |
政治的亡命を求める。 | |
・ | 이번 사건에 즈음하여 취재진은 전문가의 의견을 요구하고 있는 것 같습니다. |
今回の事件に際して取材陣は、専門家の意見を求めているようです。 | |
・ | 만약 일자리를 구하고 있으면 좋은 취업 사이트가 있는데 가르쳐 줄까? |
もし仕事を探しているんだったら、よい求人サイトがあるんだけど教えてあげようか? | |
・ | 그녀는 직장을 구하기 위해 5개 회사에 지원했다. |
彼女は職を求めて5社に応募した。 | |
・ | 진로에 관해서 선생님께 조언을 구했다. |
進路のことで先生に助言を求めた。 | |
・ | 지금 그거 구하기 힘들어요. |
今それを手に入れるのは大変です。 | |
・ | 허가나 승인을 구하다. |
許可や承認を求める。 | |
・ | 우수한 인재를 구하다. |
優秀な人材を求める。 | |
・ | 기업 근로자들은 임금 인상을 요구하며 총파업을 벌였다. |
企業の労働者たちは、賃上げを求めてゼネラルストライキを行った。 | |
・ | 블루칼라 노동자는 노동조합에 가입하여 노동 조건의 개선을 요구할 수 있습니다. |
ブルーカラーの労働者は、労働組合に加盟して労働条件の改善を求めることがあります。 | |
・ | 어린애는 호기심이 왕성해서 주변 세계를 탐구합니다. |
幼子は好奇心旺盛で、周りの世界を探求します。 | |
・ | 영단이 필요한 상황에서 그의 과감한 결단이 프로젝트를 구했다. |
英断が必要な状況で、彼の果敢な決断がプロジェクトを救った。 | |
・ | 방을 구하러 다니느라 매우 바빠요. |
部屋探しに行くために、とても忙しいです。 | |
・ | 혼자서 너무 애쓰지 말고 다른 사람에게 도움을 구해 보세요. |
一人であまり頑張ってないで他の人に助けを求めて下さい。 | |
・ | 대통령의 퇴진을 요구하는 소리가 있다. |
大統領の退陣を求める声がある。 | |
・ | 야당은 외교부 장관의 퇴진을 요구했다. |
野党は外務大臣の退陣を求めた。 | |
・ | 내 친구하고 너무 닮았어요. |
僕の友達にとても似ています。 | |
・ | 내가 축구하는 맛에 산다. |
私はサッカーする為に生きてるわ。 | |
・ | 그들은 추가 급여와 휴가를 요구했다. |
彼らはさらなる給料と休暇を要求した。 | |
・ | 누구한테 성질내는 거야? |
誰に怒っているの? | |
・ | 스태그플레이션은 경기가 정체하고 있음에도 불구하고 물가 상승이 계속되는 현상을 가리킨다. |
スタグフレーションは景気が停滞しているにもかかわらず、物価の上昇が続く現象を指す。 | |
・ | 불황으로 정규직을 구하기는커녕 시간제 일자리도 구할 수 없었다. |
不景気で、正規雇用を見つけるどころか、時給制の仕事も見つからない。 | |
・ | 주말에는 친구하고 도서관에서 책을 읽어요. |
週末は、友達と図書館で本を読みます。 | |
・ | 삼월 초순인데도 불구하고 폭설이 내렸다. |
3月初旬であるにもかかわらず大雪が降った。 | |
・ | 삼엄한 경계 분위기에도 불구하고 집회는 별일 없이 끝났다. |
物々しい警戒の雰囲気にかかわらず、集会はことなく終った。 | |
・ | 친구한테 밥 한 끼 산 거 가지고 뭐라고 좀 하지 마. |
友達にご飯を奢ったことでぐちぐち言うなよ。 | |
・ | 요즘 알바 구하기가 너무 힘들어요. |
最近バイトの人を見つけるのがとても大変です。 | |
・ | 휴가에 여자 친구하고 어디 놀러 간대요? |
休暇に彼女とどこか遊びに行くんですって? | |
・ | 친구하고 차 마셨어요. |
友達とお茶しました。 | |
・ | 자구책을 강구하다. |
自救策を講じる。 |