【금】の例文

<例文>
해열제를 썼더니 체온이 조 내려갔어요.
解熱剤を使ったら、体温が少し下がりました。
설사약을 써서 증상이 조 나아졌어요.
下痢止めを使って、症状が少し改善しました。
접는 우산을 펼치는 게 조 귀찮아요.
折り畳み傘を広げるのが少し面倒です。
이층 침대 위층은 조 무섭지만, 익숙해지면 괜찮다.
二段ベットの上段は少し怖いですが、慣れれば大丈夫です。
약이 들어서, 감기가 방 나았다.
薬が効いたおかげで、風邪がすぐに治った。
달인 약을 조씩 마셔서 몸을 따뜻하게 한다.
煎じた薬を少しずつ飲んで体を温める。
프레젠테이션 중에 침을 삼키며 조 진정하려 했다.
レゼン中、つばを飲み込んで、少し落ち着こうとした。
침을 삼킬 때 목이 조 아픈 느낌이 들었다.
つばを飲み込んだ時、喉が少し痛く感じた。
잠버릇이 나빠서 침실에 있는 것이 조 불안할 때가 있다.
寝相が悪くて、寝室にいるのが少し不安になることがある。
굴소스를 조만 추가해도 맛이 살아나요.
オイスターソースを少し加えるだけで、味が引き締まります。
쌈장을 만들 때는 고추장을 조 넣어요.
包み味噌を作る時は、コチュジャンを少し加えます。
프랜차이즈에 가맹했는데 생각대로 궤도에 오르지 않아 자 융통이 어려워졌다.
フランチャイズに加盟したが、それが思うように軌道に乗らず、資金繰りが厳しくなった。
예전 친구인데 지은 데면데면한 사이다.
昔の友達なのに、今はよそよそしい関係だ。
첫 만남이라 조 데면데면한 분위기였다.
初対面だから、少しよそよそしい雰囲気だった。
은 진인사 대천명할 때입니다.
今は人事を尽くして天命を待つ時です。
구운 생선에 간장을 조 치세요.
焼き魚に少し醤油をかけてください。
단맛을 원할 때는 배나 사과를 갈은 것을 한 개 넣는다.
少し甘味が欲しい時は梨やリンゴなどすったものを1個加える。
씩 돈을 아껴 쓰면 저축할 수 있어요.
少しずつお金をあけゝ使えば、貯金ができます。
자리가 날 때까지 조 기다립시다.
空くのを少し待ちましょう。
중요한 회의를 앞두고 조 가슴을 조이고 있다.
重要な会議を前に、少し気を揉んでいる。
강한 척하더니 방 꼬리를 내렸다.
強がっていたのに、すぐに尻尾を巻いた。
새 사업이 자 부족으로 암초를 만났습니다.
新事業が資金不足で暗礁に乗り上げました。
공백기가 길어서 조 불안합니다.
ブランクが長くて少し不安です。
고기의 밑간은 소과 후추로 하세요.
肉の下味は塩とコショウでしてください。
팝콘에 소을 뿌리는 걸 좋아해요.
ポップコーンに塩をかけるのが好きです。
을 뿌린 후에 잘 섞어 주세요.
塩をかけたあと、よく混ぜてください。
요리 마무리에 소을 뿌립니다.
料理の仕上げに塩をかけます。
생선에 소을 뿌려 밑간을 합니다.
魚に塩をかけて下味を付けます。
먼저 소을 살짝 뿌립시다.
まず塩を軽くかけましょう。
감자에 소을 뿌려 구워요.
じゃがいもに塩をかけて焼きます。
삶은 달걀에 소을 뿌려 먹어요.
茹でた卵に塩をかけて食べます。
을 너무 많이 뿌리지 마세요.
塩をかけすぎないでください。
고기에 소을 뿌리다.
肉に塩をかける。
짜니까 물을 더 넣어서 간을 맞출게요.
ちょっとしょっぱいので、水で薄めて味加減します。
그의 반응은 기대에 어긋나는 것이어서 조 실망했다.
彼の反応は期待にそぐわないもので、少しがっかりした。
이 기회다. 여세를 몰아서 마지막까지 해내자.
今がチャンスだ。勢いをつけて、最後までやり遂げよう。
멍이 져도 방 나으니까 걱정하지 마.
あざができても、すぐに治るから心配しないで。
믿을 수 없는 액이라서 귀를 의심했다.
信じられない金額だったので、耳を疑った。
도자기를 살살 다루지 않으면 방 깨져 버려요.
陶器を丁寧に扱わないと、すぐに割れてしまいます。
건조한 공기에서는 입술이 방 트게 된다.
乾燥した空気の中では唇がすぐに荒れてしまう。
쉬면 감기가 떨어질 거야.
少し休んだら、風邪が治るだろう。
그는 요즘 상태가 좋지 않지만, 썩어도 준치라 방 회복할 거야.
彼は最近調子が悪いけれど、腐ってもタイだから、すぐに元気を取り戻すだろう。
경기를 부양하기 위해 은행은 리를 내렸다.
景気を浮揚するために、銀行は金利を引き下げた。
그때 누명을 씌운 사람을 지도 용서할 수 없다.
あの時、濡れ衣を着せた人を今でも許せない。
사업이 잘 돼서 지은 돈방석에 앉았다.
事業はうまくいって、今ではお金持ちだ。
그녀의 말을 가슴에 담아 두고, 지도 가끔 떠올린다.
彼女の言葉を胸に納めて、今でも時々思い出す。
그 즐거운 날들이 지도 눈에 밟힌다.
あの楽しい日々が今でも目に浮かぶ。
이 선반은 장소를 차지하니까, 조 더 공간을 비우는 게 좋겠다.
この棚は場所を取るから、もう少しスペースを開けたほうがいい。
어릴 때 읽었던 책의 내용이 지도 인상에 남아 있다.
子供の頃に読んだ本の内容が今でも印象に残っている。
감사의 편지를 읽고 나는 나도 모르게 눈물을 머었다.
感謝の手紙を読んで、私は思わず涙ぐんだ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/111)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ