【금】の例文_8

<例文>
오늘은 강산도 식후경이라, 나가기 전에 간단히 먹고 가자。
今日は金剛山も食事の後に見るから、出かける前に軽く食べて行こう。
중요한 회의가 있더라도, 강산도 식후경이라고 배고프면 집중이 안 된다。
重要な会議があっても、金剛山も食事の後に見ると言うように、空腹では集中できない。
강산도 식후경이라니까, 먼저 점심을 먹고 나가자。
金剛山も食事の後に見るというから、まず昼食を食べてから出かけよう。
강산도 식후경이니까, 일단 먹고 나서 생각합시다.
花より団子だから、まず食べてから考えましょう。
세월이 약이라더니, 지은 그때의 고통을 거의 느끼지 않아。
歳月が薬だと言われるように、今ではその時の苦痛をほとんど感じない。
세월이 약이라고 하니까, 지은 참아보자。
歳月が薬と言うから、今は我慢してみよう。
세월이 약이라지만, 지은 너무 힘들어。
歳月が薬だと言っても、今はとても辛い。
은 힘들겠지만, 세월이 약이니까 시간이 지나면 괜찮아질 거야。
今は辛いだろうけど、時間が解決してくれるから、そのうち良くなるよ。
그녀는 세월이 약이라 믿으며 조씩 앞을 향해 걷기 시작했다.
彼女は時が薬だと信じ、少しずつ前を向いて歩き始めた。
내 코가 석 자라서, 다른 일은 나중에 처리해야 해。
今は自分の問題が差し迫っているから、他のことは後回しにしなきゃ。
내 코가 석 자라서, 네 문제를 도와줄 여유가 없어。
今は自分の問題が大変だから、君の問題を手伝う余裕がないよ。
은 내 코가 석 자라서 봉사 활동은 나중으로 미룬다.
今は自分のことで精一杯だから、ボランティア活動は後回しにする。
은 내 코가 석 자라 남의 일까지 신경 쓸 여유가 없다.
今は自分のことで精一杯で、他人の面倒を見る余裕はない。
당장 완벽한 결과를 바라는 건 우물에서 숭늉을 찾는 것과 같다。
今すぐ完璧な結果を望むのは、井戸でおこげ水を探すようなものだ。
그 일을 방 끝내달라고? 그건 우물에서 숭늉 찾는 거야。
その仕事をすぐ終わらせてくれって?それは井戸でおこげ水を探すようなことだよ。
너도 뿌린 대로 거두니, 지부터라도 착하게 살아라。
君も撒いた種の通り刈り取るから、今からでも正しく生きなさい。
뿌린 대로 거둔다. 지의 노력이 미래의 성공으로 이어진다.
蒔いた種は刈り取るものだ。今の努力が将来の成功につながる。
인생은 화무십일홍이니, 지 이 순간을 소중히 여겨야 한다。
人生は花無十日紅だから、今この瞬間を大切にすべきだ。
메뚜기도 유월이 한철임을 잊지 말고 지의 일에 전력을 다해야 한다.
バッタも6月が旬であることを忘れずに、今の仕事に全力を注ぐべきだ。
메뚜기도 유월이 한철이니, 지의 성공에 너무 안주하지 말자.
バッタも六月が一季節だから、今の成功にあまり安住しないようにしよう。
그 연예인이 지 인기가 많지만, 메뚜기도 유월이 한철이야.
あの芸能人は今は人気があるけど、バッタも六月が一季節だよ。
그 회사가 지은 잘 나가지만, 메뚜기도 유월이 한철이지.
あの会社は今はうまくいっているけど、バッタも六月が一季節だね。
메뚜기도 유월이 한철이라니까, 지 이 기회를 잘 잡아야 해.
バッタも六月が一季節だから、今このチャンスをしっかり掴まなければならないよ。
메뚜기도 유월이 한철임을 잊지 말고 지 이 순간을 소중히 여기자.
バッタも6月が旬であることを忘れず、今この瞬間を大切にしよう。
항상 당신보다 조 더 영어를 잘하는 사람과 이야기하도록 명심하세요.
常にあなたよりも少し上手に英語を使える人と話すように心掛けなさい。
아무리 숨기려고 해도 눈 가리고 아웅이라서 방 들통날 거야.
どんなに隠そうとしても、目を覆って騙してるからすぐにバレるよ。
그녀의 거짓말은 눈 가리고 아웅하는 것 같아서 방 들통났다.
彼女の嘘は目を覆って騙すようなもので、すぐに見破られた。
젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지의 나를 만들었어.
若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本当だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。
의 고생이 미래의 자신감으로 이어진다.
今の苦労が将来の自信につながる。
경험이 지의 나를 만든다.
経験が今の私を作る。
의 고생은 미래를 위한 투자다.
今の苦労は未来への投資だ。
의 고생이 내일의 성공으로 이어진다.
今の苦労が明日の成功につながる。
회사는 미래가 없다.
今の会社に未来はない。
만 방심하면 큰일 나요.
少し油断すると大変なことになります。
양국의 다툼이 파국으로 치닫지는 않겠지만 방심은 물이다.
両国の争いが破局に突き進むことはないだろうが油断は禁物だ。
나이가 들어서 그런지 이야기를 들으면 방 잊어버려요.
年を取ったせいか、話を聞くとすぐ忘れてしまいます。
만 방심하면 큰일 나, 설마가 사람 잡는다는 말이야.
少し油断すると大変なことになる、まさかが人を捕まえるということだ。
방심은 물이다. 설마가 사람 잡는다.
油断は禁物だ。まさかが人を捕まえるものだ。
당장 결정하라는 거에요?
今すぐ決めろということですか。
복권 당첨도 확인하지 않고 거을 쓸 계획을 세우는 것은 김칫국부터 마시는 격이다.
lottery当選も確認していないのに大金を使う計画を立てるのは、キムチスープから飲むようなものだ。
씩 모은 정보가 티끌 모아 태산처럼 큰 데이터베이스가 되었다.
少しずつ集めた情報が、塵も積もれば山となるように大きなデータベースになった。
동전을 저통에 계속 넣은 결과, 티끌 모아 태산처럼 큰돈이 되었다.
小銭を貯金箱に入れ続けた結果、塵も積もれば山となるように大金になった。
매일 조씩 공부하면 티끌 모아 태산처럼 지식이 쌓여간다.
毎日少しずつ勉強すれば、塵も積もれば山となるように知識が増えていく。
회사 자도 강물도 쓰면 준다와 마찬가지다. 신중히 관리해야 한다.
会社の資金も川の水も使えば減るのと同じだ。慎重に管理しなければならない。
은 힘든 시기지만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어.
今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。
은 실직 상태지만, 사람 팔자 시간 문제다. 좋은 일자리가 생길 거야.
今は無職だけど、人の運命は時間の問題だ。良い仕事が見つかるはずだ。
은 힘들지만, 사람 팔자 시간 문제다. 분명 좋아질 거야.
今は苦しいけど、人の運命は時間の問題だ。きっと良くなるよ。
이 가수는 가난한 농촌 출신이지만 지은 세계적인 스타다. 개천에서 용이 난 것과 같다.
この歌手は貧しい農村出身だが、今や世界的スターだ。泥水から龍が現れたようなものだ。
힘든 시절을 겪었지만, 지은 성공했어. 진짜 개천에서 용 난다지.
辛い時期を経験したが、今は成功した。本当に川からドラゴンが出たよ。
오랜 세 포탈이 발각되어 그는 체포되었다.
長年の脱税が発覚し、彼は逮捕された。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(8/95)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ