![]() |
・ | 빗금의 방향을 통일해 주세요. |
斜線の方向を統一してください。 | |
・ | 표에 빗금을 그어 주세요. |
表に斜線を引いてください。 | |
・ | 빗금으로 삭제를 표시합니다. |
斜線を使って削除を示します。 | |
・ | 빗금으로 구분했습니다. |
斜線で区切りました。 | |
・ | 이 부분에 빗금을 넣어 주세요. |
この部分に斜線を入れてください。 | |
・ | 빗금을 그었습니다. |
斜線を引きました。 | |
・ | 마틴 루터 킹의 어록은 지금도 많은 사람들에게 인용되고 있습니다. |
マーティン・ルーサー・キングの語録は、今も多くの人に引用されています。 | |
・ | 헛구역질을 하는 동안 속이 조금 나아졌다. |
空えずきをしている間に、少し気分が良くなった。 | |
・ | 유명한 가수가 자선 콘서트에서 금품을 출연하여 지원했습니다. |
有名な歌手がチャリティーコンサートで金品を出して支援しました。 | |
・ | 여러 기업들이 금품을 출연하여 피해 지역에 원조를 했습니다. |
複数の企業が、金品を出して被災地に援助をしました。 | |
・ | 많은 사람들이 금품을 출연하여 가난한 아이들을 돕고 있습니다. |
多くの人々が金品を出して、貧しい子供たちを支援しています。 | |
・ | 그 유명한 배우는 재해 지원을 위해 금품을 출연하여 도왔습니다. |
あの有名な俳優は、災害支援のために金品を出して助けました。 | |
・ | 그는 자선 행사에 금품을 출연하여 참여했습니다. |
彼はチャリティーイベントに金品を出して参加しました。 | |
・ | 그 기업은 재해 지역에 금품을 출연하여 지원했습니다. |
その企業は災害地に金品を出して支援しました。 | |
・ | 그는 어려움에 처한 사람들에게 금품을 출연하여 도왔습니다. |
彼は困っている人たちに金品を出して助けました。 | |
・ | 저 아이는 조금 공주병이라서 주변 사람들이 힘들어 보인다. |
あの子は少しお姫様病だから、周りの人が大変そうだ。 | |
・ | 그녀가 다른 사람과 친하게 지내는 걸 보고 조금 샘을 냈어. |
彼女が他の人と親しくしているのを見て、少しヤキモチを出してしまった。 | |
・ | 소속팀 훈련은 매주 수요일과 금요일이에요. |
所属チームの練習は毎週水曜日と金曜日です。 | |
・ | 은연중에 궁금한 것을 이야기했지만, 그는 신경 쓰지 않았어요. |
それとなく気になることを話してみたが、彼は気にしなかった。 | |
・ | 납기일은 다음 주 금요일이에요. |
納期日は来週の金曜日です。 | |
・ | 가게를 내놓기 전에 인테리어를 조금 고쳤어요. |
店を売りに出す前に内装を少し直しました。 | |
・ | 눈대중으로 소금을 넣었다. |
目分量で塩を入れた。 | |
・ | 눈에 설은 풍경이었지만 금방 익숙해졌다. |
見慣れない風景だったが、すぐに慣れた。 | |
・ | 고무줄넘기의 규칙은 간단해서 금방 배울 수 있다. |
ゴム跳びのルールは簡単で、すぐに覚えられる。 | |
・ | 자승자박을 피하려면 조금 더 유연한 생각이 필요하다. |
自縄自縛を避けるためには、もう少し柔軟な考えが必要だ。 | |
・ | 그 사람이 금치산자라면 재산 매각도 후견인의 허락이 필요하다. |
その人が禁治産者であれば、財産の売却も後見人の許可が必要です。 | |
・ | 그가 금치산자로 지정되면 모든 계약은 후견인의 동의가 필요하다. |
彼が禁治産者に指定されると、すべての契約は後見人の同意が必要です。 | |
・ | 금치산자는 중요한 결정을 자신이 내릴 수 없다. |
禁治産者には、重要な決定を自分で行うことができません。 | |
・ | 금치산자 상태로 인정되면 법원이 후견인을 선임한다. |
禁治産者の状態であることが認められた場合、裁判所が後見人を選任します。 | |
・ | 금치산자로서 그의 재산은 법적으로 보호받고 있다. |
禁治産者として、彼の財産は法律で守られています。 | |
・ | 그는 금치산자로 모든 재산 관리를 후견인에게 맡기고 있다. |
彼は禁治産者として、すべての財産管理を後見人に任せています。 | |
・ | 자투리 시간이라도 조금이라도 효율적으로 사용하고 싶어요. |
半端な時間でも、少しでも効率よく使いたいです。 | |
・ | 자투리 시간을 이용해 책을 조금 읽었어요. |
半端な時間を利用して、少し本を読みました。 | |
・ | 오늘은 냉탕이 너무 차가워서 조금 놀랐어요. |
今日は水風呂が冷たすぎて、少し驚きました。 | |
・ | 이 레벨의 문제는 조금 어려워요. |
このレベルの問題は少し難しいです。 | |
・ | 근로자는 매달 임금을 받아요. |
労働者は毎月賃金を受け取ります。 | |
・ | 10퍼센트의 세금이 추가됩니다. |
10パーセントの税金が加算されます。 | |
・ | 그는 술로 소금을 재고 있었다. |
彼はさじで塩を計っていた。 | |
・ | 마요네즈는 조금만 넣어주세요. 다이어트 중이라서요. |
マヨネーズは少しだけ入れてください。ダイエット中なので。 | |
・ | 그녀는 금방 말다툼을 벌이는 타입이다. |
彼女はすぐに口喧嘩を始めるタイプだ。 | |
・ | 해가 지기 전에 조금 어스름한 거리를 걸었다. |
日が沈む前に、少しだけ小暗くなった街を歩いた。 | |
・ | 그 방은 어스름하고 조금 섬뜩하게 느껴졌다. |
その部屋は小暗くて、少し不気味に感じた。 | |
・ | 방이 조금 어스름하니 불을 켜자. |
部屋が少し小暗いので、電気をつけよう。 | |
・ | 숲속은 해가 지면 금방 어스름해진다. |
森の中は日が沈むとすぐに小暗くなる。 | |
・ | 저녁이 되면 길이 조금 어스름하다. |
夕方になると道が少し小暗くなる。 | |
・ | 한국시리즈 우승팀은 큰 상금을 받는다. |
韓国シリーズの優勝チームは大きな賞金を受け取る。 | |
・ | 이 계획에는 다대한 자금이 필요합니다. |
この計画には多大な資金が必要です。 | |
・ | 시험 결과가 궁금해서 애가 끓고 있다. |
試験の結果が気になって、やきもきしています。 | |
・ | 편육에 소금을 뿌려 맛을 낸 후 구워요. |
片肉を塩で味付けしてから、焼きます。 | |
・ | 유성펜으로 서명을 했지만, 종이가 조금 젖어 있어서 잉크가 번졌다. |
油性ペンでサインをしたが、紙が少し湿っていたためにインクがにじんだ。 |