・ |
문제를 키우지 않으려면 침묵은 금이다. |
問題を大きくしないためには沈黙は金だ。 |
・ |
침묵은 금이다, 소리 없이도 전달되는 메시지가 있다. |
沈黙は金だ、声に出さずとも伝わるメッセージがある。 |
・ |
논리적이지 않은 상황에서는 침묵은 금이다. |
論理的でない状況では沈黙は金だ。 |
・ |
무리한 변명보다는 침묵은 금이다. |
無理な言い訳をするより沈黙は金だ。 |
・ |
가끔 침묵은 금이다, 너무 많은 말을 피해야 한다. |
時には沈黙は金だ、言いすぎを避けるべきだ。 |
・ |
침묵은 금이다, 때로는 말하지 않는 것이 더 현명하다. |
沈黙は金だ、時には話さないほうが賢明だ。 |
・ |
'침묵은 금'은 때로는 침묵하는 것이 좋은 결과를 가져온다는 것을 보여줍니다. |
「沈黙は金なり」は、ときには黙っていることが良い結果をもたらすことを示しています。 |
・ |
시간은 금이다, 그래서 시간을 어떻게 사용하는지가 인생을 좌우한다. |
時間は金だ、だから時間の使い方が人生を左右する。 |
・ |
시간은 금이다, 작은 순간조차 소중히 여겨야 한다. |
時間は金だ、小さな瞬間さえも大切にしなければならない。 |
・ |
시간은 금이다, 하루도 허투루 보내지 마라. |
時間は金だ、一日も無駄に過ごすな。 |
・ |
시간은 금이다, 중요한 일부터 먼저 해결하자. |
時間は金だ、重要なことから先に解決しよう。 |
・ |
시간은 금이다, 빨리 일을 시작하자. |
時間は金だ、早く仕事を始めよう。 |
・ |
시간은 금이다, 그러니 시간을 낭비하지 마라. |
時間は金だ、だから時間を無駄にしないで。 |
・ |
'시간은 금이다'는 시간은 귀하여 낭비해서는 안 된다는 뜻입니다. |
「時は金なり」は、時間は貴重であり、無駄にしてはならないという意味です。 |
・ |
지금은 힘들지만, 고생 끝에 낙이 옵니다. |
今は辛いですが、苦あれば楽ありです。 |
・ |
문전박대를 당해서 조금 곤란했습니다. |
門前払いに遭遇し、少し困りました。 |
・ |
금방 곤란한 일이 해결되었습니다. |
すぐに困ったことが解決できました。 |
・ |
지금 좀 곤란한데. |
今はちょっとこまるんだけど。 |
・ |
중얼중얼 중얼거리고 있는 것을 보고 조금 걱정이 되었습니다. |
ぶつぶつつぶやいているのを見て、少し心配になりました。 |
・ |
조금도 반성하는 기색이 보이지 않는다 |
少しも反省の様子が見られない。 |
・ |
칭얼거릴 때는 낮잠을 조금 자는 것이 효과적이다. |
ぐずるときには、少しお昼寝をさせることが効果的だ。 |
・ |
징징대는 아이를 보니 조금 걱정이 됩니다. |
ぐずる子どもを見て、少し心配です。 |
・ |
조금 전에 소동이 있었어요. |
先ほど騒ぎがありました。 |
・ |
그 소동은 금방 가라앉았어요. |
その騒ぎはすぐに収まりました。 |
・ |
그 소란은 금방 가라앉았어요. |
その騒ぎはすぐに収まりました。 |
・ |
방금 빨은 수건입니다. |
洗ったばかりのタオルです。 |
・ |
그림자가 생기면 조금 시원하게 느껴집니다. |
影ができると、少し涼しく感じます。 |
・ |
시금치를 넣은 된장국은 구수하다. |
ほうれん草を入れたテンジャンククはあっさりしておいしい。 |
・ |
바람이 많이 부는 날에는 세탁물이 금방 마릅니다. |
風の強い日には、洗濯物がすぐに乾きます。 |
・ |
햇빛이 강해서 금방 마릅니다. |
日差しが強いので、すぐに乾きます。 |
・ |
이 수건은 금방 마릅니다. |
このタオルはすぐに乾きます。 |
・ |
햇볕이 강해서 옷이 금방 말랐다. |
日差しが強くて服がすぐ乾いた。 |
・ |
억새 이삭이 황금빛으로 빛나고 있습니다. |
すすきの穂が黄金色に輝いています。 |
・ |
억새 이삭이 금빛으로 빛나고 있습니다. |
すすきの穂が金色に輝いています。 |
・ |
새끼는 조금씩 자립하고 있어요. |
ヒナは少しずつ自立しています。 |
・ |
새끼 날개가 조금씩 자라고 있어요. |
ヒナの羽が少しずつ伸びています。 |
・ |
공연 티켓은 금방 매진되었습니다. |
公演のチケットはすぐに売り切れました。 |
・ |
자식을 금지옥엽처럼 키우다. |
子供を金枝玉葉のように育てる。 |
・ |
지금 그 계획을 실시하는 것은 시기상조입니다. |
今その計画を実施するのは、時期尚早です。 |
・ |
튀김은 매콤달콤한 양념이나 소금 등의 조미료와 함께 먹는 것이 일반적입니다. |
天ぷらは、甘辛いタレや塩などの調味料と一緒に食べることが一般的です。 |
・ |
진흙탕이 된 신발이 금방 말랐어요. |
泥んこになった靴がすぐに乾きました。 |
・ |
경제적 기대효과는 차량 50만 대를 생산하는 것과 맞먹는 금액이다. |
経済的期待効果は、車両50万台を生産することに相当する金額である。 |
・ |
사막에 서식하는 동물의 생태가 궁금합니다. |
砂漠に生息する動物の生態が気になります。 |
・ |
이 금속은 매우 단단합니다. |
この金属は非常に硬いです。 |
・ |
비옷은 금방 마르는 소재입니다. |
レインコートはすぐに乾く素材です。 |
・ |
바람에 휘날리는 보리밭이 황금빛으로 빛나고 있다. |
風になびく麦畑が黄金色に輝いている。 |
・ |
그는 역도에서 금메달을 획득했어요. |
彼は重量挙げで金メダルを獲得しました。 |
・ |
거래처에서 돈이 입금되었습니다. |
取引先からお金が入金されました。 |
・ |
산소 펌프로 금붕어가 들어 있는 어항이나 수조에 산소를 주입했다. |
酸素ポンプで、金魚がはいっている金魚鉢や水槽に酸素を送り込んだ。 |
・ |
자라는 서식지에 따라 색깔이 조금 다릅니다. |
スッポンは生息地によって色が少し異なります。 |