・ | 귀를 기울이다. |
耳を傾く。耳を澄ます。 | |
・ | 관찰력을 높이기 위해서는 일상적인 사건에 주의를 기울이는 것이 중요합니다. |
観察力を高めるには、日常の出来事に注意を向けることが大切です。 | |
・ | 예리 비판에 귀를 기울이다. |
鋭い批判に耳を傾ける。 | |
・ | 주의를 기울이다. |
注意を払う。 | |
・ | 사고가 없도록 세심한 주의를 기울여 주세요. |
事故のないよう細心の注意を払ってください。 | |
・ | 세심한 주의를 기울이다. |
細心の注意を払う。 | |
・ | 절편은 기울기와 같이 1차 함수에서 가장 중요한 용어입니다. |
切片は、傾きと同様に、一次関数の中で最も重要な用語です。 | |
・ | 직선의 기울기를 구하다. |
直線の傾きを求める。 | |
・ | 기울기를 구하다. |
傾きを求める。 | |
・ | 그녀는 자식들에게 온갖 정성을 기울였다. |
彼女は子供たちにあらゆる真心を傾けた。 | |
・ | 집이 한쪽으로 기울었다. |
家が一方に傾いている。 | |
・ | 월드컵을 유치하자는 쪽으로 여론이 기울었다. |
ワールドカップを誘致しようとする側に世論が傾いた。 | |
・ | 추락하기 몇 초 전에 비행기가 왼쪽으로 기울어져 있었다. |
墜落する数秒前に航空機が左に傾いていた。 | |
・ | 혼자 소주잔을 기울이다. |
ひとりで焼酎の盃を傾けく。 | |
・ | 몸의 신호에 귀를 기울여라. |
体の信号に耳を傾けなさい。 | |
・ | 그는 두 평 남짓 기울어진 단칸방에 살고 있다. |
彼は、二坪余りの傾いた一間の部屋で住んでいる。 | |
・ | 백신 접종 속도를 높이기 위해 총력을 기울이다. |
ワクチン接種の速度を上げるために総力を傾ける。 | |
・ | 엄중히 주의를 기울이다. |
厳重に注意を払う。 | |
・ | 필사의 노력을 기울여야 한다. |
必死の努力を払うべきである。 | |
・ | 상대방 말에 진심으로 귀 기울이기보다는 건성으로 들을 때가 많다. |
相手方の言葉に、心から耳を傾けるよりは、うわの空で聞くことが多い。 | |
・ | 모든 에너지를 쏟아 혼신의 힘을 기울였다. |
すべてのエネルギーを注ぎ、渾身の力を傾けた。 | |
・ | 혼신의 힘을 기울이다. |
渾身の力を振り絞る。 | |
・ | 경찰견을 동원해 행방불명자 수색에 심혈을 기울였다. |
警察犬を動員して、行方不明者捜索に心血を注いだ | |
・ | 아버지가 돌아가신 후부터 가세가 기울었다. |
お父さんはが亡くなってから、家運が傾いた。 | |
・ | 엄마의 끝 모를 과소비와 사치로 집안이 기울었다. |
母の終わりのない過度な消費と贅沢で家が傾いた。 | |
・ | 나에게는 남의 충고에 고분고분 귀를 기울일만한 인내심이 없다. |
僕には、人の忠告に素直に耳を傾けるだけの忍耐心がない。 | |
・ | 해질 무렵이 되면 서서히 해가 서쪽으로 기울기 시작한다. |
夕方になれば徐々に太陽が西の方に傾き始める。 | |
・ | 이미지의 기울기를 수평으로 보정하다. |
画像の傾きを水平に補正する。 | |
・ | 고순도의 불화수소 화합물 개발에 노력을 기울여 왔다. |
高純度のフッ素化合物の開発に取り組んできた。 | |
・ | 주의를 기울이지 않다. |
注意を払わない。 | |
・ | 실수는 없는지 주의를 기울여서 다시 확인해 주세요. |
ミスがないか注意を傾けてもう一度確認してください。 | |
・ | 교수님의 설명을 하나라도 놓칠세라 귀 기울여들었다. |
教授の説明をひとつも逃しやしまいかと耳を傾けて聞いた。 | |
・ | 저울추가 기울었다. |
天秤棒が傾いた。 | |
・ | 저출산 문제 해결에 특단의 노력을 기울여야한다. |
少子化問題の解決のため特別な努力をしなければならない。 | |
・ | 심혈을 기울이다. |
心血を注ぐ。 | |
・ | 내 말에 귀를 쫑긋쫑긋 기울이다. |
私の話に耳をぴくぴく傾ける。 |