【다르다】の例文_21
<例文>
・
이 책은 지은이의 전작과는 다른 스타일입니다.
この本は著者の前作とは異なるスタイルです。
・
공사 중에 통행 규제가 이루어지고 있으므로 다른 경로를 이용해 주십시오.
工事中で通行規制が行われていますので、別の経路をご利用ください。
・
추리닝을 입고 달리기를 하러 나갔다.
ジャージを着てランニングに出かけた。
・
불감증 치료법은 개인마다
다르다
.
不感症の治療法は個人によって異なる。
・
퍼즐 조각이 다른 조각에 끼어 움직이지 않는다.
パズルのピースが別のピースに挟まって動かない。
・
다른 사람들과 잘 지낼 자신이 없어요.
人とうまくやっていく自信がありません。
・
그의 반응이 예상과 달라서 당황스러웠어요.
彼の反応が予想と違って困惑しました。
・
그의 행동은 다른 사람의 존엄성을 침해하고 있습니다.
彼の行動は他人の尊厳を侵害しています。
・
그들은 다른 사람의 의견을 존중하는 에티켓을 지켰습니다.
彼らは他人の意見を尊重するエチケットを守りました。
・
회의에서는 다른 사람의 발언을 듣는 것이 에티켓입니다.
会議では他の人の発言を聞くことがエチケットです。
・
그는 다른 사람을 배려하는 마음이 부족하다고 합니다.
彼は他人を思いやる心が欠けていると言われます。
・
그는 다른 사람의 기분을 생각하지 않는 경향이 있어요.
彼は他人の気持ちを考えない傾向があります。
・
그는 겸허하게 다른 사람의 의견을 반영시키고 있어요.
彼は謙虚に他人の意見を反映させています。
・
그는 항상 겸허히 다른 사람의 의견을 존중해요.
彼はいつも謙虚に他人の意見を尊重します。
・
그는 뻔뻔한 태도로 다른 사람의 식사에 손을 댑니다.
彼は図々しい態度で、他人の食事に手を出します。
・
그녀는 뻔뻔스러울 정도로 다른 사람을 속이려고 해요.
彼女は図々しいほど他人を騙そうとします。
・
그는 뻔뻔스러울 정도로 다른 사람의 지갑에 손을 댑니다.
彼は図々しいほど他人の財布に手を出します。
・
그녀는 뻔뻔스러울 정도로 다른 사람의 감정을 무시해요.
彼女は図々しいほど他人の感情を無視します。
・
그 작가는 염치없게도 다른 작가의 아이디어를 도용했어요.
あの作家は恥知らずにも、他の作家のアイデアを盗用しました。
・
그는 염치가 없을 정도로 뻔뻔하고 다른 사람의 사생활에도 참견합니다.
彼は恥知らずなほど図々しく、他人の私生活にも口を出します。
・
그는 염치가 없을 정도로 무신경해서 다른 사람의 감정을 짓밟는 경우가 있어요.
彼は恥知らずなほど無神経で、他人の感情を踏みにじることがあります。
・
염치가 없을 정도로 자기중심적이고 다른 사람의 감정을 이해하려고 하지 않아요.
恥知らずなほど自己中心的で、他の人の感情を理解しようとしません。
・
그는 염치가 없을 정도로 자기중심적이고 다른 사람의 의견을 존중하지 않아요.
彼は恥知らずなほど自己中心的で、他人の意見を尊重しません。
・
그는 염치가 없을 정도로 무신경하고 다른 사람의 감정을 무시하는 경우가 많습니다.
彼は恥知らずなほど無神経で、他人の感情を無視することが多いです。
・
다른 문화에 대한 적응력이 국제 비즈니스에서 중요하다.
異文化に対する適応力が国際ビジネスで重要だ。
・
다른 문화에 대한 적응력이 요구되기도 한다.
異文化への適応力が求められる場面もある。
・
장거리 달리기 선수는 지구력이 필요하다.
長距離ランナーは持久力が必要だ。
・
전혀 다른 이미지의 캐릭터를 같은 성우가 연기하는 경우도 있습니다.
全く異なるイメージのキャラを同じ声優さんが演じていることがあります。
・
어린이가 장난감 차를 사달라고 울고불고했다.
子供はおもちゃの車が欲しいと泣きわめいた。
・
많은 사람이 물을 달라고 울부짖고 있었다.
多くの人が水を求めて泣き叫んでいた。
・
수묵화는 붓의 사용법에 따라 다른 질감을 표현합니다.
水墨画は筆の使い方で異なる質感を表現します。
・
달리기를 계속하게 되면 근육이 소모되기 때문에 단백질을 섭취하는 것이 중요합니다.
ランニングを続けると、筋肉が消耗されるので、タンパク質を摂取することが重要です。
・
이 소설은 다른 작품을 표절했다고 합니다.
この小説はほかの作品をパクったそうです。
・
다른 사람의 작품을 표절하다니 믿을 수 없어요.
他人の作品を盗作するなんて信じられません。
・
탄약의 종류에 따라 사용법이
다르다
.
弾薬の種類によって使い方が異なる。
・
그는 고속으로 달리는 롤러코스터가 무서워서 탈 수가 없었다.
彼は高速で走るローラーコースターが怖くて、乗ることができなかった。
・
고속으로 달리는 차를 타는 것은 그에게 무서운 경험이다.
高速で走る車に乗るのは彼にとって怖い経験だ。
・
그 계획은 두 개의 다른 단계로 나누어져 있습니다.
その計画は二つの異なる段階に分かれています。
・
환자는 심한 복통과 구토 설사에 시달리다 숨을 거둔다.
患者は、激しい腹痛と嘔吐、下痢に苦しんだ末息を引き取った。
・
하루가 다르게 시원해지다.
日ごとに涼しくなる。
・
하루가 다르게 날씨가 좋아지다.
日ごとに天気が良くなる。
・
하루가 다르게 해가 길어지다.
日ごとに日が長くなる。
・
하루가 다르게 성장하고 있다.
日ごとに成長している。
・
하루가 다르게 따뜻해진다.
日増しに暖かくなる。
・
하루가 다르게 몸 상태가 좋아지다.
日一日と体調が良くなる。
・
하루가 다르게 건강해지고 있다.
日一日と元気になっている。
・
하루가 다르게 꽃이 피어간다.
日一日と花が咲いていく。
・
정치인에 대한 시민의 기대 수준은 하루가 다르게 높아지고 있다.
政治家に対する市民の期待の水準は日一日と高まっている。
・
돼지고기 가격이 하루가 다르게 오르고 있습니다.
豚肉の価格が日一日と上がっています。
・
구릉지에서 보는 아침 해는 남
다르다
.
丘陵地から見る朝日は格別だ。
[<]
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
[>]
(
21
/40)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ