「思いやる」は韓国語で「배려하다」という。
|
![]() |
・ | 배려해 줘서 고마워요. |
配慮してくれて、ありがとうございます。 | |
・ | 지난번에 배려해 주셔서 감사합니다. |
先日は、お気遣いいただきましてありがとうございます。 | |
・ | 뭔가를 배려할 때 먼저 상대방의 입장을 고려해야 한다. |
何か気遣う際、まず相手の立場を考えなければならない。 | |
・ | 이웃에 폐를 끼치지 않도록 배려하다. |
近隣に迷惑をかけないように心を配る。 | |
・ | 지나친 배려는 인간관계를 악화시킵니다. |
気の遣いすぎは人間関係を悪化させます。 | |
・ | 서로를 배려하면 더 밝고 아름답고 살기좋은 세상이 되겠지요. |
お互いに配慮しあうこと、 更に明るく美しく暮らしやすい世界になるでしょう。 | |
・ | 일본과 한국이 서로 배려하고 사이좋게 지내기를 바랍니다. |
日本と韓国がお互いに配慮し、良好な関係を望みます。 | |
・ | 여러 가지 배려해 주셔서 감사합니다. |
色々とご配慮くださりありがとうございます。 | |
・ | 그는 제멋대로여서 남을 배려하는 마음이 없다. |
彼は自分勝手で人のことを思いやる気持ちがない | |
・ | 그는 다른 사람을 배려하는 마음이 부족하다고 합니다. |
彼は他人を思いやる心が欠けていると言われます。 | |
・ | 노약자에게 배려하는 사회를 만드는 것이 중요합니다. |
老弱者に優しい社会を作ることが大切です。 | |
・ | 그녀는 인정머리가 없어서 배려가 부족하다. |
彼女は思いやりがなくて、気づかいが足りない。 | |
・ | 그 아이는 버릇없이 자라서 다른 사람을 배려할 줄 모른다. |
あの子はわがままに育ったので、他人を思いやることができない。 | |
・ | 그녀는 개구리 올챙이 적 생각 못하는 것처럼 신입 사원에 대한 배려가 부족하다. |
彼女はカエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないかのように、新入社員への配慮に欠けている。 | |
・ | 그는 항상 속이 깊어 주변 사람들을 배려한다. |
彼はいつも思慮深く、周りの人を思いやる。 | |
・ | 그녀는 항상 마음을 써서 모두를 배려해요. |
彼女はいつも気を使って、みんなを気遣っています。 | |
・ | 친구의 배려에 말도 못할 정도로 고마움을 느낀다. |
友達の思いやりに、言葉も出ないほど感謝している。 | |
・ | 그녀는 진중한 성격으로 항상 주변에 배려를 한다. |
彼女は奥ゆかしい性格で、いつも周りに気配りをしている。 | |
・ | 배려가 있는 사람은 항상 타인을 도으려 한다. |
おもいやりがある人は、いつも他人を助けようとする。 | |
・ | 배려가 있는 사람은 타인의 아픔을 이해할 수 있다. |
おもいやりがある人は、他人の痛みを理解できる。 | |
뜯어내다(騙し取る) > |
너부러지다(ぐてっと横になる) > |
물구나무서다(逆立つ) > |
예방하다(予防する) > |
재학하다(在学する) > |
흡입하다(吸い入れる) > |
맡다(引き受ける) > |
되돌아보다(振り返る) > |
연착하다(延着する) > |
갈겨쓰다(走り書きする) > |
거꾸러지다(倒れる) > |
돌아다보다(振り返る) > |
대처하다(取り込む) > |
준하다(準ずる) > |
도미하다(渡米する) > |
초과하다(超える) > |
납부되다(納付される) > |
겹쳐지다(重なる) > |
하역하다(積み下ろしする) > |
바라다(願う) > |
좀먹다(蝕む) > |
반송되다(返送される) > |
되돌아오다(戻ってくる) > |
발동되다(発動される) > |
구라 치다(嘘をつく) > |
똥칠하다(泥を塗る) > |
휴장하다(休場する) > |
술렁거리다(ざわつく) > |
현혹하다(惑わす) > |
도착하다(到着する) > |