「ついていく」は韓国語で「따라가다」という。
|
・ | 유행을 따라가는 건 싫어요. |
流行に従うのは嫌です。 | |
・ | 학생들이 선생님을 따라간다. |
学生達が先生について行きます。 | |
・ | 한자를 공부하지 않으면 중국어 수업을 따라갈 수 없습니다. |
漢字を勉強しなければ、中国語の授業についていけないです。 | |
・ | 친구의 손에 이끌려 따라가게 되었다. |
友達の手に引かれついて行った。 | |
・ | 학교를 일주일 쉬었기에 수업을 따라가기 위해서 열심히 공부해야 합니다. |
学校を1週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
・ | 이 길 따라가다 보면 왼쪽에 있어요. |
この道に沿って行けば左手にありますよ。 | |
・ | 이 길 따라가면 백화점이 나와요. |
道なりに行けば デパートが見えてきますよ。 | |
・ | 3점 동점 스리런 홈런을 날려 5대5로 따라갔다. |
同点3ランホームランを放ち、5対5と追いついた。 | |
・ | 물자 수요가 증가해 공급이 따라가지 못한다. |
物資の需要が増加し、供給が追いつかない。 | |
・ | 늦은 밤 여성을 쫓아 현관문 앞까지 따라갔다가 주거침입 혐의로 재판에 넘겨졌다. |
深夜、玄関前まで女性を追いかけ、住居侵入の容疑で裁判にかけられた。 | |
・ | 후대는 우리의 발자취를 따라가게 된다. |
後代は私たちの足跡を追うことになる。 | |
・ | 시장의 변화를 따라가지 못하고 그 공장은 문을 닫았습니다. |
市場の変化に追いつけず、その工場は廃業しました。 | |
・ | 우리는 이 급변하는 세상을 도저히 따라갈 수 없다. |
私たちはこの急速に変化する世の中にとてもついていけない。 | |
・ | 공장을 24시간 가동시켜도 생산이 따라가지 못합니다. |
工場を24時間稼働させても生産が追いつきません。 | |
・ | 바뀌어버린 세상을 따라가기가 벅차다. |
変わってしまった世の中を付いて行くには手に余る。 | |
・ | 우리 애는 덩치만 컸지 다른 아이들보다 민첩하지 못해 따라가기가 힘들었다. |
我が子は、図体ばかり大きくて他の子よりのろまで付いて行くのが大変だった。 | |
・ | 마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다. |
気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。 | |
함몰하다(陥没する) > |
반송하다(返送する) > |
수비하다(守備する) > |
존속하다(存続する) > |
개정하다(改正する) > |
후려치다(殴り飛ばす) > |
회담하다(会談する) > |