「戻ってくる」は韓国語で「돌아오다」という。
|
![]() |
・ | 언젠가 여기로 돌아오겠습니다. |
いつかまたここに帰えってきます。 | |
・ | 지금 노력하면 곧 결과로 돌아와요. |
今、努力すれば、やがて結果として返ってきますよ。 | |
・ | 어머니는 나에게 더 빨리 집에 돌아오라고 말했다. |
お母さんはもっと早く家に帰るように私に言った。 | |
・ | 지금 나가서 오후 8시까지는 돌아올 거야. |
これから出かけて、午後8時までには戻ってくるよ。 | |
・ | 아버지는 곧 돌아오실 겁니다. |
父はもう帰ると思います。 | |
・ | 지금 자리에 없는데요. 곧 돌아올 거에요. |
いま、席にいませんが。すぐ戻ると思います。 | |
・ | 오늘 9시까지는 반드시 돌아와라. |
今日は9時までに必ず帰ってきてね。 | |
・ | 좋을 일을 하면 자신에게 돌아온다. |
良いことをすれば自分に返ってくる。 | |
・ | 저는 해외여행으로부터 돌아오는 여동생을 공항으로 마중 나갔습니다. |
私は海外旅行から帰ってくる妹を空港に迎えに行きました。 | |
・ | 왜 돌아오셨어요? |
どうして戻ってこられたんですか? | |
・ | 약속했던 시간이 지나도 그는 돌아오지 않았다. |
約束の時間が過ぎても彼は戻ってこなかった。 | |
・ | 학교에서 돌아오는 길에 친구를 만났다. |
学校から帰る途中で友達に会った。 | |
・ | 그는 얼마 후에 돌아왔다. |
彼はしばらくして帰ってきた。 | |
・ | 탈영자는 군대에서 다시 돌아오는 것이 거의 불가능하다. |
脱営者は軍隊に戻ることがほぼ不可能である。 | |
・ | 원양 어선이 항구로 돌아왔습니다. |
遠洋漁船が港に戻ってきました。 | |
・ | 추운 밖에서 집으로 돌아오면 집 안의 온기가 그리워진다. |
寒い外から帰ると、家の中の温もりが恋しくなる。 | |
・ | 그 사람이 무사히 돌아올 수 있을지 염려스러워요. |
あの人が無事に帰れるかが気にかかる。 | |
・ | 아이가 돌아오지 않아서 애가 끓었다. |
子供が帰ってこなくて、やきもきしました。 | |
・ | 그녀가 돌아오지 않아서 애가 끓고 있다. |
彼女が帰ってこなくて、やきもきしています。 | |
・ | 그림이 이저러져 보였지만, 수정해서 원래대로 돌아왔다. |
絵がゆがんで見えたが、修正して元に戻った。 | |
・ | 그게 말야, 그 사람이 갑자기 돌아왔어. |
それがね、彼が突然帰ってきたんだよ。 | |
・ | 무서워서 꼬리를 내리고 돌아왔다. |
怖くなって尻尾を巻いて帰ってきた。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
의식이 돌아오다(ウィシギ トラオダ) | 意識が戻る |
강남 갔던 제비가 돌아오다(カンナム カットン チェビガ トラオダ) | 春が来る |
구축되다(構築される) > |
번창하다(繁盛する) > |
석패하다(惜敗する) > |
교차되다(交わされる) > |
의거하다(よる) > |
깨작거리다(ちびちび食べる) > |
시달리다(苦しめられる) > |
쳐들다(持ち上げる) > |
패가망신하다(粋は身を食う) > |
집약되다(集約される) > |
집필하다(執筆する) > |
투덜거리다(ぶつぶつ言う) > |
뽑다(選ぶ) > |
분양되다(分譲される) > |
중복되다(重複する) > |
파악하다(把握する) > |
조회하다(照会する) > |
관찰되다(観察される) > |
대변되다(代弁される) > |
응대하다(あしらう) > |
감촉되다(感触を得られる) > |
보복하다(報復する) > |
촐싹거리다(軽率に行動する) > |
고이다(溜まる) > |
되다(なる) > |
곤두서다(気が立つ) > |
복직하다(復職する) > |
배웅가다(見送りに行く) > |
피하다(避ける) > |
되묻다(聞き返す) > |