![]() |
・ | 그녀는 인정머리가 없어서 배려가 부족하다. |
彼女は思いやりがなくて、気づかいが足りない。 | |
・ | 그 아이는 버릇없이 자라서 다른 사람을 배려할 줄 모른다. |
あの子はわがままに育ったので、他人を思いやることができない。 | |
・ | 그녀는 개구리 올챙이 적 생각 못하는 것처럼 신입 사원에 대한 배려가 부족하다. |
彼女はカエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないかのように、新入社員への配慮に欠けている。 | |
・ | 그는 항상 속이 깊어 주변 사람들을 배려한다. |
彼はいつも思慮深く、周りの人を思いやる。 | |
・ | 그녀는 항상 마음을 써서 모두를 배려해요. |
彼女はいつも気を使って、みんなを気遣っています。 | |
・ | 친구의 배려에 말도 못할 정도로 고마움을 느낀다. |
友達の思いやりに、言葉も出ないほど感謝している。 | |
・ | 그녀는 진중한 성격으로 항상 주변에 배려를 한다. |
彼女は奥ゆかしい性格で、いつも周りに気配りをしている。 | |
・ | 배려가 있는 사람은 항상 타인을 도으려 한다. |
おもいやりがある人は、いつも他人を助けようとする。 | |
・ | 배려가 있는 사람은 타인의 아픔을 이해할 수 있다. |
おもいやりがある人は、他人の痛みを理解できる。 | |
・ | 배려가 있기 때문에 모두가 그를 존경한다. |
おもいやりがあるからこそ、みんなが彼を尊敬している。 | |
・ | 그녀는 누구에게나 배려심을 가지고 대한다. |
彼女は誰に対してもおもいやりを持って接する。 | |
・ | 배려 있는 행동에 감동했다. |
おもいやりがある行動に感動した。 | |
・ | 그는 매우 배려가 있는 사람이다. |
彼はとてもおもいやりがある人だ。 | |
・ | 도덕적인 배려가 부족하면 신뢰 관계가 무너집니다. |
道徳的な配慮が欠けていると、信頼関係が崩れます。 | |
・ | 배려해 주셔서 감사합니다. |
心遣いに感謝します。 | |
・ | 사소한 배려가 세상을 바꿀 수도 있다. |
何気ない些細な配慮が世界を変える事だってある。 | |
・ | 사소한 배려로 손님의 걱정을 해소하다. |
ちょっとした心遣いで、お客様の気掛かりを解消する。 | |
・ | 점점 배려가 없어지는 것 같아요. |
ますます配慮がなくなるようです。 | |
・ | 선생님으로부터 받은 배려에 진심으로 감사의 말씀드립니다. |
先生からいただいたお心遣いに、心から感謝申し上げます。 | |
・ | 여성의 과도한 배려가 종종 오해를 불러일으킨다. |
女性の過度な配慮が時々誤解を招く。 | |
・ | 그는 항상 사람을 배려하며 가슴이 따뜻하다. |
彼はいつも人を思いやり、心が温かい。 | |
・ | 두 사람은 의좋게 지내며, 서로 배려를 잊지 않았다. |
二人は睦まじく過ごし、互いに気配りを忘れなかった。 | |
・ | 박정하다고 비난받는 일이 없도록 배려를 잊지 말고 행동합시다. |
薄情だと非難されることのないよう、配慮を忘れずに行動しましょう。 | |
・ | 그녀의 세심한 배려에 감탄했다. |
彼女の細やかな心遣いに感心した。 | |
・ | 그녀의 배려에 감탄했다. |
彼女の思いやりに感心した。 | |
・ | 하수도 설계에는 환경에 대한 배려가 필요해요. |
下水道の設計には、環境への配慮が求められます。 | |
・ | 돌봄을 받는 사람에게는 사랑과 배려가 매우 중요해요. |
介護を受けている人にとって、愛情や思いやりがとても重要だ。 | |
・ | 덕을 쌓기 위해서는 작은 친절이나 배려가 중요합니다. |
徳を積むためには、小さな親切や思いやりが大切です。 | |
・ | 다른 사람을 배려하는 마음이 덕을 키웁니다. |
他人を思いやる心が徳を育てるのです。 | |
・ | 윗사람의 배려에 감사하고 있습니다. |
目上の人の気配りに感謝しています。 | |
・ | 교양인은 사람들에게 배려심 있는 행동을 합니다. |
教養人は、人々に対して思いやりのある行動を取ります。 | |
・ | 귀부인은 항상 우아하고 주변에 배려를 아끼지 않아요. |
貴婦人はいつも優雅で、周囲に気配りを欠かしません。 | |
・ | 보살의 자세를 본받아 항상 다른 사람을 배려하려고 합니다. |
菩薩の姿勢を見習い、常に他人を思いやるようにしています。 | |
・ | 진료 중에는 조용히 하고 다른 환자들에게 배려해 주세요. |
診療中は静かにして、他の患者に配慮してください。 | |
・ | 혼외자의 교육에 대해 특별한 배려가 필요합니다. |
婚外子の教育に関して、特別な配慮が求められます。 | |
・ | 맘충은 자신만 생각하고 다른 사람을 배려하지 않아요. |
自分勝手な母親は自分のことだけを考えて他人を配慮しません。 | |
・ | 찌질남은 친구들한테도 배려심이 없어요. |
情けない男は友達にも思いやりがない。 | |
・ | 소장은, 사원의 건강 관리에도 배려하고 있습니다. |
所長は、社員の健康管理にも配慮しています。 | |
・ | 과분할 정도의 배려에 감사드립니다. |
身に余るほどのお心遣いに感謝します。 | |
・ | 과분한 배려에 감사드립니다. |
身に余るご配慮に感謝します。 | |
・ | 일본인의 세심한 배려가 전해집니다. |
日本人の細やかな心遣いが伝わります。 | |
・ | 분홍색은 상냥함과 배려심을 느끼게 합니다. |
ピンクは、優しさや思いやりの気持ちを感じさせます。 | |
・ | 사공의 세심한 배려로 즐거운 뱃길이 되었습니다. |
船頭の細やかな配慮で、楽しい船旅が実現しました。 | |
・ | 좋은 인상을 주기 위해서는 상대방을 배려하는 것이 중요합니다. |
良い印象を与えるためには、相手を思いやることが大切です。 | |
・ | 수간호사는 환자의 가족에 대해서도 세심한 배려를 하고 있어요. |
看護婦長が患者の家族に対しても細やかな配慮をしています。 | |
・ | 잡화를 보내는 것은 상대방에 대한 배려 중 하나입니다. |
雑貨を贈ることは、相手に対する気配りのひとつです。 | |
・ | 탐욕을 가지면서도 타인을 배려하는 것이 성공으로 가는 길입니다. |
貪欲さを持ちつつも、他人に配慮することが成功への道です。 | |
・ | 탐욕스러운 행동에는 설명과 배려가 요구됩니다. |
貪欲な行動には、説明と配慮が求められます。 | |
・ | 비꼬는 표현을 사용할 경우에는 상대의 감정을 배려하는 것이 중요합니다. |
皮肉な言い回しを使う場合は、相手の感情に配慮することが重要です。 | |
・ | 매정하다고 비판받는 일이 없도록 배려를 합시다. |
薄情だと批判されることのないように、思いやりを持ちましょう。 |