![]() |
・ | 궤도를 돌다. |
軌道を回る。 | |
・ | 그는 홀로 거리를 돌아다녔다. |
彼はぽつんと一人で街を歩き回った。 | |
・ | 소설가가 신작을 집필 중이라는 소문이 돌고 있다. |
小説家が新作を執筆中だと噂されている。 | |
・ | 모터 스포츠 경주에서 충돌사고가 발생했다. |
モータースポーツのレースでクラッシュが起きました。 | |
・ | 여행에서 돌아와서 피곤이 풀리지 않는다. |
旅行から帰ってきて、疲れが取れない。 | |
・ | 어제는 꽤 피곤했는지 일하고 돌아와 30시간이나 자버렸네요. |
昨日は、よほど疲れていたのか、仕事の後30時間も寝てしまいました。 | |
・ | 오늘은 하루 종일 돌아다녀서 피곤해요. |
きょうは一日中歩き回って疲れました。 | |
・ | 그는 차를 옮긴 후 곧 돌아갔다. |
彼は車を運んだ後、すぐに帰った。 | |
・ | 넝쿨이 돌담을 덮고 있어 돌담을 가리고 있다. |
蔓が石垣を覆って、それを隠してしまっている。 | |
・ | 빵집 앞에 맛있는 냄새가 감돌고 있어요. |
パン屋の前に美味しそうな香りが漂っています。 | |
・ | 해상 충돌 사고로 함선이 손상되었습니다. |
海上での衝突事故で艦船が損傷しました。 | |
・ | 나사를 거꾸로 돌리다. |
ねじを逆に回す。 | |
・ | 생환자는 그 체험을 돌아보며 감사의 마음을 말했다. |
生還者はその体験を振り返り、感謝の気持ちを述べた。 | |
・ | 그는 거대한 바위 덩어리를 작은 돌로 깨뜨렸다. |
彼は巨大な岩の塊を小さな石に割った。 | |
・ | 부추기는 말은 종종 폭력 사건이나 충돌을 일으킵니다. |
煽りの言葉はしばしば暴力事件や衝突を引き起こします。 | |
・ | 그는 모험에 대한 갈망을 참지 못하고 세계를 여행하며 돌아다녔다. |
彼女は冒険への渇望を抱き、世界中を旅することを夢見ている。 | |
・ | 생선구이 껍질이 바삭하게 구워져 고소한 향이 감돌고 있습니다. |
焼き魚の皮がカリッと焼けて、香ばしい香りが漂っています。 | |
・ | 가격이 실거래가를 밑돌면 매매가 성립됩니다. |
価格が実取引価格を下回ると売買が成立します。 | |
・ | 조문이란 돌아가신 지인의 집에 방문하여 조의를 표하는 행위를 말합니다. |
弔問とは、亡くなった知人の家へ訪問し、お悔やみを述べる行為のことを指します。 | |
・ | 돌아가신 분들의 명복을 빌며 가족들에게 깊은 조의를 표합니다. |
亡くなった方々のご冥福をお祈りし、ご家族に深い弔意を申し上げます。 | |
・ | 돌아가신 분들의 명복을 빌며 가족들에게 깊은 조의를 표합니다. |
亡くなった方々のご冥福をお祈りし、ご家族に深い弔意を捧げます。 | |
・ | 승용차가 버스정류장으로 돌진하여, 두 사람이 경상을 입었습니다. |
乗用車がバス停に突っ込み、2人が軽傷を負いました。 | |
・ | 그들은 병원에서 며칠간 입원 후 출산한 지 얼마 안 된 아기와 함께 집으로 돌아갔습니다. |
彼らは病院で数日間の入院の後、出産したばかりの赤ちゃんと一緒に家に帰りました。 | |
・ | 상황은 혼란에서 수습됐고 평온한 일상이 돌아왔다. |
状況は混乱から収拾され、平穏な日常が戻ってきた。 | |
・ | 멍멍이는 집을 볼 때 주인이 돌아오기를 기다린다. |
ワンちゃんは留守番をするとき、飼い主の帰りを待つ。 | |
・ | 그들은 오디오 가이드를 청취하고 미술관을 돌고 있습니다. |
彼らはオーディオガイドを聴取して美術館を巡っています。 | |
・ | 기대와 달리 그의 시도는 헛돌았다. |
期待に反して、彼の試みは空回った。 | |
・ | 기대만큼의 성과를 얻지 못했고, 그의 행동은 헛돌았다. |
期待通りの成果が得られず、彼の行動は空回った。 | |
・ | 그의 아이디어는 잘 되지 않아 헛돌고 말았다. |
彼のアイデアはうまくいかず、空回ってしまった。 | |
・ | 그의 계획은 실패하고 헛돌고 말았다. |
彼の計画は失敗し、空回りしてしまった。 | |
・ | 나사가 헛돌다. |
ネジが空回りする。 | |
・ | 손잡이가 헛돌다. |
取っ手が空回りする。 | |
・ | 바퀴가 헛돌다. |
タイヤが空回りする。 | |
・ | 그의 의견은 받아들여지지 않고 겉돌았다. |
彼の意見は受け入れられず、空回りした。 | |
・ | 그의 접근 방식은 효과가 없어 겉돌고 말았다. |
彼のアプローチは効果がなく、空回りしてしまった。 | |
・ | 그의 계획은 실행 불가능해서 겉돌고 말았다. |
彼の計画は実行不可能で、空回りしてしまった。 | |
・ | 그 캠페인은 목표를 달성하지 못하고 겉돌았다. |
そのキャンペーンは目標を達成できず、空回りした。 | |
・ | 그의 노력은 겉돌았고 원하는 결과를 얻지 못했다. |
彼の努力は空回りし、望んだ結果を得られなかった。 | |
・ | 그녀의 말은 상대의 마음에 닿지 않고 겉돌았다. |
彼女の言葉は相手の心に届かず、空回りした。 | |
・ | 그의 시도는 아무것도 이루지 못하고 겉돌고 말았다. |
彼の試みは何も成し遂げられず、空回りしてしまった。 | |
・ | 새롭게 시작한 사업이 겉돌고 있다. |
新しく始めた事業が空回りしている。 | |
・ | 이야기가 겉돌고 있다. |
話が噛み合わない。 | |
・ | 현 정부의 저출산 해법은 겉돌고 있다. |
現政府の少子化解決策は空回りしている。 | |
・ | 그의 미소에서 행복한 기분이 감돌고 있다. |
彼の笑顔から幸せな気持ちが漂っている。 | |
・ | 산속에는 신비로운 분위기가 감돌고 있다. |
山奥には神秘的な雰囲気が漂っている。 | |
・ | 그의 눈에서는 불안감이 감돌았다. |
彼の目からは不安が漂っていた。 | |
・ | 야구장에는 흥분이 감돌았다. |
野球場には興奮が漂っていた。 | |
・ | 시골의 공기에는 청량감이 감돌고 있다. |
田舎の空気には清涼感が漂っている。 | |
・ | 회의실에는 긴장감이 감돌고 있다. |
会議室には緊張感が漂っている。 | |
・ | 밤하늘에는 고요한 평온함이 감돌고 있었다. |
夜空には静かな穏やかさが漂っていた。 |