![]() |
・ | 새로운 펌프가 설치되었습니다. |
新しいポンプが設置されました。 | |
・ | 자동차의 고장을 진단한 결과, 엔진에 문제가 있다는 것을 알게 되었습니다. |
車の故障を診断したところ、エンジンに問題があることがわかりました。 | |
・ | 증상을 진단한 결과 감기로 판명되었습니다. |
症状を診断した結果、風邪と判明しました。 | |
・ | 외상 부위에 통증이나 위화감이 지속될 경우 다시 검사를 받아야 합니다. |
外傷の部位に痛みや違和感が続く場合、再度検査を受けるべきです。 | |
・ | 앉은키가 맞지 않으면 요통이나 어깨 결림의 원인이 될 수 있습니다. |
座高が合わないと、腰痛や肩こりの原因となることがあります。 | |
・ | 뇌세포 감소는 나이가 들면서 진행될 수 있습니다. |
脳細胞の減少は、年齢とともに進行することがあります。 | |
・ | 요도에 통증이 계속될 경우, 전문의와 상담하는 것이 중요합니다. |
尿道の痛みが続くときは、専門医に相談することが大切です。 | |
・ | 오른발 통증이 완화될 때까지 활동을 자제하고 있습니다. |
右足の痛みが和らぐまで、活動を控えめにしています。 | |
・ | 핏기가 가신 상태가 지속될 때는 충분한 휴식이 필요합니다. |
血の気が引いた状態が続くときは、十分な休息が必要です。 | |
・ | 안짱다리로 걸으면 무릎에 부담이 될 수 있습니다. |
内股で歩くと膝に負担がかかることがあります。 | |
・ | 야속한 행동은 신뢰를 해치는 원인이 될 수 있습니다. |
薄情な行動は、信頼を損なう原因となることがあります。 | |
・ | 그의 기행이 걱정된다면 신뢰할 수 있는 사람과 상담하는 것이 좋습니다. |
彼の奇行が心配な場合は、信頼できる人に相談するのが良いです。 | |
・ | 기행이 계속될 경우 전문 상담을 받는 것을 검토해 주세요. |
奇行が続く場合は、専門のカウンセリングを受けることを検討してください。 | |
・ | 비인간적인 취급이 계속되면 신뢰가 상실될 수 있습니다. |
非人間的な扱いが続くと、信頼が失われることがあります。 | |
・ | 심술궂은 태도가 문제가 되어 직장 분위기가 악화될 수 있습니다. |
意地悪な態度が問題となり、職場の雰囲気が悪化することがあります。 | |
・ | 사고 현장에서 발견된 유해는 전문 팀에 의해 처리됩니다. |
事故現場で発見された遺骸は、専門のチームによって処理されます。 | |
・ | 유해 확인이 끝나고 유족에게 보고되었어요. |
遺骸の確認が終わり、遺族に報告されました。 | |
・ | 하반신 스트레칭을 습관화하면 유연성이 개선될 수 있습니다. |
下半身のストレッチを習慣にすることで、柔軟性が改善されます。 | |
・ | 후두엽과 관련된 재활치료가 시각 기능 회복에 도움이 됩니다. |
後頭葉に関連するリハビリテーションが、視覚機能の回復に役立ちます。 | |
・ | 후두엽과 관련된 질병의 예방에는 정기적인 검사가 효과적입니다. |
後頭葉に関連する病気の予防には、定期的なチェックが有効です。 | |
・ | 후두엽에 이상이 발견된 경우 전문의의 치료가 필요합니다. |
後頭葉の異常が見つかった場合、専門医による治療が必要です。 | |
・ | 후두엽의 기능 저하가 시각 장애의 원인이 될 수 있습니다. |
後頭葉の機能低下が視覚障害の原因となることがあります。 | |
・ | 후두엽에 문제가 있는 경우 시각과 관련된 다양한 증상이 나타날 수 있습니다. |
後頭葉に問題がある場合、視覚に関する様々な症状が現れることがあります。 | |
・ | 왼팔이 골절되었기 때문에 잠시 안정을 취하고 있어요. |
左腕を骨折したため、しばらく安静にしています。 | |
・ | 왼팔이 골절되었어요. |
左腕を骨折しました。 | |
・ | 왼쪽 팔 부상이 완치될 때까지 재활을 계속합니다. |
左腕の怪我が完治するまで、リハビリを続けます。 | |
・ | 자궁 수술 후 경과가 양호한 것으로 확인되었습니다. |
子宮の手術後、経過が良好であることが確認されました。 | |
・ | 출산 휴가 신청이 승인되었습니다. |
出産休暇の申請が承認されました。 | |
・ | 워킹맘은 제한된 시간에 효율적으로 일하고 있습니다. |
ワーキングママは、限られた時間で効率的に働いています。 | |
・ | 워킹맘을 위한 시간 단축 근무 제도가 도입되었습니다. |
ワーキングママ向けの時短勤務制度が導入されました。 | |
・ | 워킹맘끼리 정보를 교환하는 자리가 마련되었습니다. |
ワーキングママ同士で情報交換する場が設けられました。 | |
・ | 별말씀 다 하십니다. 도움이 될 수 있어서 기쁩니다. |
何をおっしゃいますか、お役に立ててうれしいです。 | |
・ | 별말씀 다 하십니다. 도움이 될 수 있어서 기뻐요. |
何をおっしゃいますか、少しでもお力になれてうれしいです。 | |
・ | 무슨 말씀을요, 제가 더 도움이 되었어요. |
何をおっしゃいますか、私の方こそ助かりました。 | |
・ | 조금 늦어지게 될 것 같습니다. |
少し遅れることになりそうです。 | |
・ | 출발 게이트는 변경될 수 있습니다. |
出発ゲートは変更されることがあります。 | |
・ | 탑승 게이트가 변경되었습니다. |
搭乗ゲートが変更されました。 | |
・ | 탑승구가 변경되었다고 들었는데 맞나요? |
搭乗口が変更されたと聞きましたが、本当ですか? | |
・ | 탑승구가 변경되었습니까? |
搭乗口が変更されましたか? | |
・ | 탑승 시간이 변경되었습니다. |
搭乗時間が変更されました。 | |
・ | 탑승 게이트가 변경되었습니다. |
搭乗ゲートが変更されました。 | |
・ | 지금 탑승이 시작되었습니다. |
ただいま搭乗が開始されました。 | |
・ | 탑승구에서 탑승이 시작되었습니다. |
搭乗口での搭乗が始まりました。 | |
・ | 탑승구에서 탑승이 시작되었습니다. |
搭乗口で搭乗が始まりました。 | |
・ | 탑승권에 인쇄된 좌석 번호를 확인했습니다. |
搭乗券に印刷された座席番号を確認しました。 | |
・ | 술값이 총 얼마가 될지 미리 확인했어요. |
飲み代が合計いくらになるか、事前に確認しました。 | |
・ | 술값이 좀 많이 청구된 것 같아요. |
飲み代が少し多めに請求されているようです。 | |
・ | 술값은 더치페이로 부탁드려도 될까요? |
飲み代は割り勘でお願いできますか? | |
・ | 입소문으로 알게 된 레스토랑에 가봤어요. |
口コミで知ったレストランに行ってみました。 | |
・ | 친구의 입소문으로 이 가게를 알게 되었습니다. |
友人からの口コミで、このお店を知りました。 |