【되다】の例文_52

<例文>
이 호흡을 수분 간 또는 기분이 안정될 때까지 해보자.
この呼吸を数分間または気分が落ち着くまで続けてみよう。
안정된 직업을 찾다.
安定した職業を求める。
꿈과 희망이 분명해지면 그것이 곧 강력한 동기가 된다.
夢と希望がはっきりすればそれがまさに強力な動機になる。
한국 문화에 관심을 갖게 된 동기가 무엇인가요?
韓国文化に関心を持つようになった動機は何でしょうか?
비상근이지만 구청에서 일하게 되었어요.
非常勤ですが区役所で働くことになりました。
상근 계약이 갱신되었어요.
常勤の契約が更新されました。
상근으로 일하는 것은 안정된 수입을 얻기 위해 중요합니다.
常勤で働くことは、安定した収入を得るために重要です。
실습생의 경험이 자신감을 갖는 계기가 되었습니다.
実習生の経験が自信を持つきっかけになりました。
수습 기간을 통해 자신감을 갖게 되었습니다.
見習い期間を通じて、自信を持てるようになりました。
조례 사회를 맡게 되었습니다.
朝礼の司会を務めることになりました。
합숙은 다음 달에 진행될 예정입니다.
合宿は来月に行われる予定です。
합숙에 참가하게 되었습니다.
合宿に参加することになりました。
분갈이할 때 오래된 화분을 씻어 재사용합니다.
鉢替えの際に古い鉢を洗って再利用します。
배짱과 근성이 있으면 어떻게든 될 거야.
度胸と根性があれば何とかなるさ。
정전이 발생해 일부 일정이 중지되었다.
停電が発生して一部日程が中止された。
태풍에 의한 대규모 정전이 일어난지 3일째가 된다.
台風による大規模な停電が起きてから3日目になる。
성공 보수액이 증액되었습니다.
成功報酬の額が増額されました。
중개수수료를 지불하고 싶지 않으면, 집주인과 직접 계약을 하면 중개수수료를 지불하지 않아도 된다.
仲介手数料を支払いたくないなら、大家と直接契約をすれば仲介手数料を払わなくて済む
민어를 주제로 한 요리책이 출판되었습니다.
民魚をテーマにした料理本が出版されました。
송어 된장구이가 맛있다고 소문났어요.
マスの味噌焼きが美味しいと評判です。
전분은 요리를 걸쭉하게 하거나, 튀김옷으로도 사용된다.
デンプンは料理にとろみをつけたり、揚げ物の衣にも使用される。
시인의 작품이 영화화되었습니다.
詩人の作品が映画化されました。
어항은 주로 어업을 위해 조성된 공공시설이다.
漁港は主に漁業のために造られた公共施設である。
밤낚시에서 만난 동료와 친구가 되었습니다.
夜釣りで出会った仲間と友達になりました。
양식된 식재료를 사용한 요리가 맛있었어요.
養殖された食材を使った料理が美味しかったです。
양식된 생선은 신선합니다.
養殖された魚は新鮮です。
양식된 조개가 인기입니다.
養殖された貝が人気です。
양식된 새우가 시장에 나돌고 있습니다.
養殖されたエビが市場に出回っています。
양식된 조개 맛이 일품이다.
養殖された貝の味が絶品です。
양식 기술의 진전으로 서민들도 먹을 수 있게 되었다.
養殖技術の進展で庶民も食べられるようになってきた。
괴문서에 기록된 정보는 불확실합니다.
怪文書に記された情報が不確かです。
초대형 로켓이 발사되었습니다.
超大型のロケットが発射されました。
초대형 빌딩이 완성되었습니다.
超大型のビルが完成しました。
차량의 안전성이 향상되었습니다.
車両の安全性が向上しました。
새로운 차량이 도입되었어요.
新しい車両が導入されました。
최신형 차가 출시된다고 들었어요.
最新型の車が発売されると聞きました。
미슐랭으로 선정된 요리는 일품이었어요.
ミシュランに選ばれた料理は絶品でした。
미슐랭 평가가 새로 발표되었습니다.
ミシュランの評価が新たに発表されました。
어휘 수업이 도움이 되었어요.
語彙の授業が役に立ちました。
수입 상품이 오늘부터 진열대에 오르게 되었어요.
輸入の商品が今日からショーウィンドウに並ぶことになりました。
갑작스런 죽음으로 이별하게 되었다.
突然の死で別れることになった。
신기한 체험을 하게 되었습니다.
珍しい体験をさせていただきました。
신기한 광경이 촬영된 동영상이 화제가 되고 있습니다.
不思議な光景が撮影された動画が話題となっています。
새로운 기술에 의해 희귀한 앱이 개발되었다.
新しい技術によって物珍しいアプリが開発された。
그 영화는 희귀한 구성으로 화제가 되었다.
その映画は物珍しいプロットで話題になった。
큰손의 출자가 확정되었습니다.
大物からの出資が確定しました。
준비 태세가 다 되었으니 안심하세요.
準備態勢が整いましたので、ご安心ください。
원래 의도와 달리 본의 아니게 되었습니다.
本来の意図と異なり、不本意な結果となりました。
고등학교 동창회에서 뜻밖의 인물을 만나게 되었다.
高校の同窓会で意外な人物に出会うことになった。
뜻밖의 제안을 받게 되었다.
思いがけず提案を受けることになった。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>]
(52/222)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ