![]() |
・ | 체력 테스트 결과가 지난번보다 개선되었습니다. |
体力テストの結果が前回より改善いたしました。 | |
・ | 매일 훈련으로 체력이 향상되었습니다. |
日々のトレーニングで体力が向上いたしました。 | |
・ | 포위된 부대는 어쩔 수 없이 투항했습니다. |
包囲された部隊は、やむなく投降いたしました。 | |
・ | 이미 포위되었다. 순순히 투항해라. |
すでに包囲されている。 おとなしく投降したまえ。 | |
・ | 식기세척기를 사용하면 시간이 절약된다. |
食器洗浄機を使うと時間が節約できる。 | |
・ | 전지전능한 힘을 이해하고 더 겸손한 태도를 갖게 되었습니다. |
彼は全知全能の力を理解し、より謙虚な態度を持つようになりました。 | |
・ | 그의 기교는 매우 세련되었습니다. |
彼の技巧は非常に洗練されています。 | |
・ | 민첩하고 유연한 기동력은 모든 사람의 과제가 되었습니다. |
俊敏で柔軟な機動力はすべての人の課題となりました。 | |
・ | 협상력을 높이기 위한 훈련이 도움이 되었습니다. |
交渉力を高めるための訓練が役立ちました。 | |
・ | 그녀의 협상력이 신뢰 관계를 쌓는 기반이 되었습니다. |
彼女の交渉力が、信頼関係を築く基盤となりました。 | |
・ | 협상력을 향상시키기 위한 훈련이 도움이 되었습니다. |
交渉力を向上させるためのトレーニングが役立ちました。 | |
・ | 사공의 세심한 배려로 즐거운 뱃길이 되었습니다. |
船頭の細やかな配慮で、楽しい船旅が実現しました。 | |
・ | 명반의 존재를 알게 된 계기는 친구였습니다. |
名盤の存在を知ったきっかけは友人でした。 | |
・ | 오래된 사진을 철하여 추억을 소중히 하고 있습니다. |
古い写真を綴じることで、思い出を大切にしています。 | |
・ | 대책을 게을리했다는 이유로 책임을 묻게 되었다. |
対策を怠ったとして責任を問われた。 | |
・ | 제안된 개선안을 바탕으로 논의를 진행합시다. |
提案された改善案をもとに、話し合いを進めましょう。 | |
・ | 직사광선에 노출된 식품은 손상되기 쉽습니다. |
直射日光にさらされた食品は、傷みやすいです。 | |
・ | 용지의 용도 변경이 인정되었습니다. |
用地の用途変更が認められました。 | |
・ | 농업 용지 매매에 관한 법률이 개정되었다. |
農業用地の売買に関する法律が改正された。 | |
・ | 일이 잘 될듯한 예감이 든다. |
仕事が上手くいきそうな予感がする | |
・ | 세간의 주목이 높아짐으로써 브랜드력이 향상되었습니다. |
世間の注目が高まることで、ブランド力が向上しました。 | |
・ | 그녀의 재능이 세상의 주목을 끌게 되었어요. |
彼女の才能が世間の注目を引くようになりました。 | |
・ | 그로 인해 잊혀졌던 그 사건이 세간의 주목을 다시 받게 되었다. |
それを機に忘れられていたその事件が再び世間の注目を浴びることになった。 | |
・ | 그의 행동이 세간의 주목을 받는 계기가 되었습니다. |
彼の行動が世間の注目を浴びるきっかけとなりました。 | |
・ | 그의 공적이 세간의 주목을 받고 언론에 거론되었습니다. |
彼の功績が世間の注目を集め、メディアに取り上げられました。 | |
・ | 혈류량이 감소하면 산소와 영양분을 충분하게 공급하지 못하게 된다. |
血流量が減少すれば、酸素と栄養分を十分に供給できなくなる。 | |
・ | 밥을 먹으면 소화를 위해 위나 장에 혈류가 모여, 뇌로 갈 혈류가 줄어들어 졸리게 된다. |
ご飯を食べると、消化のために胃や腸に血流が集まり、脳に行く血流が減るので眠くなる。 | |
・ | 대동맥과 관련된 증상은 주의 깊게 관찰할 필요가 있습니다. |
大動脈に関連する症状は、注意深く観察する必要があります。 | |
・ | 대동맥에 이상이 발견된 경우 조기 치료가 필요합니다. |
大動脈の異常が発見された場合、早期の治療が必要です。 | |
・ | 사람들은 자연보호의 필요성을 통감하게 되었다. |
人々は自然保護の必要性を痛感するようになった。 | |
・ | 공방에 마련된 갤러리도 함께 둘러보세요. |
工房に併設されたギャラリーもぜひご覧ください。 | |
・ | 역탐지 결과 의심스러운 통신의 발신처가 판명되었습니다. |
逆探知の結果、疑わしい通信の発信元が判明しました。 | |
・ | 역탐지 결과 해당 IP 주소가 판명되었습니다. |
逆探知の結果、該当するIPアドレスが判明しました。 | |
・ | 역탐지 결과 발신자의 위치가 판명되었습니다. |
逆探知の結果、発信者の位置が判明しました。 | |
・ | 침사의 치료를 받고 수면의 질이 향상되었어요. |
はり師の治療を受けることで、睡眠の質が向上しました。 | |
・ | 침사의 기술로 냉증 증상이 완화되었어요. |
はり師の技術で、冷え性の症状が和らぎました。 | |
・ | 걸작품으로 평가되는 이 예술 작품은 영원히 구전될 것입니다. |
傑作品と評価されるこの芸術作品は、永遠に語り継がれることでしょう。 | |
・ | 걸작품으로 평가되는 이 음악은 음악 축제에서 연주되었습니다. |
傑作品として評価されるこの音楽は、音楽フェスティバルで演奏されました。 | |
・ | 이 그림은 그의 최고 걸작품이 될 것이 틀림없다. |
この絵は彼の最高傑作になるに違いない。 | |
・ | 그 시는 확실히 걸작이라고 평가되었다. |
その詩は確かに傑作だと評価された。 | |
・ | 이 소설은 그의 최고 걸작이 될 것이 틀림없다. |
この小説は彼の最高傑作になるに違いない。 | |
・ | 석고 조각이 전시회에서 높이 평가되었습니다. |
石膏の彫刻が、展示会で高く評価されました。 | |
・ | 크레파스로 색을 덧입혀 깊이 있는 작품이 완성되었습니다. |
クレパスで色を重ねて、深みのある作品が完成しました。 | |
・ | 크레파스로 그린 작품이 갤러리에 전시되었습니다. |
クレパスで描いた作品が、ギャラリーに展示されました。 | |
・ | 스테이플러로 철한 서류가 깔끔하게 정리되었습니다. |
ホチキスで綴じた書類がきれいに整理されました。 | |
・ | 불미스런 일에 연루된 적이 있어서 승진하지 못했다. |
芳しくないことに巻き添えになった事があって昇進できなかった。 | |
・ | 불미스러운 사건이 공개되어 기업 이미지가 손상되었습니다. |
かんばしくない事件が公になり、企業イメージが損なわれました。 | |
・ | 불미스러운 사건이 보도되었습니다. |
かんばしくない事件が報道されました。 | |
・ | 국내 기업의 매출액 대비 순수익 규모는 뚝 떨어진 것으로 조사되었다. |
国内企業の売上額対比純収益規模はがくっと落ちたという調査結果がでた。 | |
・ | 세계적인 경기 불확실성 증대로 향후 수출 여건이 개선될 전망이 보이지 않는다. |
世界的に景気不確実性が高まる中、今後の輸出環境が改善する見通しは立っていない。 |