【드리다】の例文_4

<例文>
엎드려 용서를 빌었다.
ひれ伏して許しをこうた。
지난 번에는 많은 걱정을 끼쳐드려 죄송했습니다.
この度はいろいろとご心配をお掛けしまして、申し訳ございませんでした。
조금 전에 팩스 2장을 보내 드렸습니다.
先ほど、ファックスを3枚お送りしました。
심려를 끼쳐 드려 진심으로 사죄드립니다.
心配をおかけしたこと、心からお詫び申し上げます。
심려를 끼쳐 드려 죄송합니다.
ご心配かけてすみません。
뭐라 감사의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다.
何とお礼を言ったらいいかかわかりません。
뭐라 감사를 드려야 될지 모르겠어요.
なんと感謝を申し上げればいいのかわかりません。
인사차 연락드렸어요.
挨拶の為にご連絡差し上げました。
부아를 건드리다.
癪に障る。
갑자기 이런 부탁을 드려서 정말 볼 낯이 없습니다.
急に、こんなお願いをして、本当に会わせる顔がありません。
뭐라고 위로의 말씀을 드려야 좋을지 모르겠습니다.
なんと慰めのお言葉を申し上げてよいのやらわかりません。
심려를 끼쳐 드려서 송구스럽기 이를 데 없습니다.
ご心配をお掛けして大変恐れ入ります。
어깨를 두드리다.
肩をたたく。
선생님께서 학생의 어깨를 토닥토닥 두드려 주셨다.
先生が学生の肩をなでなでしてくださった。
등을 토닥토닥 두드리다.
背中をとんとんと叩く。
“국민분들께 심려 끼쳐드려 죄송하다”고 사과했다.
「国民の皆さんにご心配をおかけして申し訳ない」と謝罪した。
영광스러운 상을 주셔서 감사드린다.
光栄な賞が与えられたことに感謝します。
이유 여하를 막론하고 국민에게 심려를 끼쳐드려 송구하다.
理由のいかんを問わず、国民にご心配をおかけして申し訳ない。
앞서 말씀 드린 것처럼 현재 저는 매우 건강합니다.
さきほど言ったよう、現在、僕がとても健康です。
섣불리 건드리다간 큰 코 다친다.
うかつに手を出したら、痛い目にあうぞ。
불공을 드리다.
お参りをする。
저 사람이 내 심기를 건드렸다.
あの人が私を怒らせた。
세배를 드리다.
新年の挨拶をする。
고르게 두드려 주세요.
均一にたたいて下さい。
일어나기 전에 한 말씀 드려도 되겠습니까?
立ち去る前に一言お話ししてもよろしいですか?
걱정을 끼쳐드려 대단히 죄송합니다.
心配をおかけしたこと、心からお詫び申し上げます。
설날은 한국의 큰 명절로 부모님과 어른들에게 세배를 드린다.
正月は、韓国の大きな名節で両親や大人の方に新年のあいさつをする。
거짓말을 하고 친구들과 놀러 갔다 온 일을 부모님께 사실대로 말씀드렸다.
嘘をついて友達と遊んできたことを親に正直に話した。
제발 목숨만 살려 달라고 엎드려 애걸복걸했다.
にどうか命だけは助けてくれとひれ伏して哀願した。
감독은 위업을 달성한 제자의 어깨를 두드려 줬다.
監督は偉業を成し遂げた教え子の肩を叩いた。
유가족들께 무어라 위로를 드려야 할지 죄송스럽고 마음이 무겁습니다.
遺族に何と言葉をかけるべきか、申し訳なく心が重いです。
1 2 3 4 
(4/4)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ