・ | 약을 먹기 전에 의사의 지시에 따라 주십시오. |
薬を飲む前に、医師の指示に従ってください。 | |
・ | 서비스업은 새로운 기술과 디지털화의 진전에 따라 변화하고 있습니다. |
サービス業は、新しいテクノロジーやデジタル化の進展によって変化しています。 | |
・ | 그의 행동은 예상치 못한 결과에 따라 궤도를 바꿨습니다. |
彼の行動は想定外の結果によって軌道を変えました。 | |
・ | 인구가 늘어나는 곳과 줄어드는 곳에 따라 발생하는 문제점도 달라진다. |
人口が増加する場所と減少する場所によって、発生する問題点も異なる。 | |
・ | 그녀는 탐구심을 충족시키고자 하는 욕구를 따라 새로운 취미를 찾았어요. |
彼女は探究心を満たす欲求に従って、新しい趣味を見つけました。 | |
・ | 그는 자신의 열정을 추구하려는 욕구에 따라 직업을 선택했어요. |
彼は自分の情熱を追求する欲求に従ってキャリアを選びました。 | |
・ | 그들은 토론 규칙에 따라 논의합니다. |
彼らはディベートの規則に従って議論します。 | |
・ | 글로벌 경제 동향에 따라 기업의 리스크 관리가 중요합니다. |
グローバルな経済動向により、企業のリスク管理が重要です。 | |
・ | 경제 동향에 따라 기업의 전략을 변경할 필요가 있을지도 모릅니다. |
経済の動向により、企業の戦略を変更する必要があるかもしれません。 | |
・ | 그 가사는 애매해서 듣는 사람에 따라 해석이 달라요. |
その歌詞はあいまいで、聞き手によって解釈が異なります。 | |
・ | 사람에 따라 각각의 해석이 있습니다. |
人によってそれぞれの解釈があります。 | |
・ | 그 꽃은 덩굴을 따라 위를 향해 자라고 있다. |
その花は蔓に沿って上に向かって成長する。 | |
・ | 그의 벌금이 감면됨에 따라 그의 재정 상황은 개선된다. |
彼の罰金が減免されることにより、彼の財政状況は改善される。 | |
・ | 경제적 상황에 따라 학비가 감면될 수 있다. |
経済的状況により、学費が減免される可能性がある。 | |
・ | 의사의 지시에 따라 약을 복용합니다. |
お医者さんの指示に従って薬を服用します。 | |
・ | 가이드라인에 따라 보고서를 씁니다. |
ガイドラインに従ってレポートを書きます。 | |
・ | 대회 규칙에 따라 행동합니다. |
大会のルールに従って振る舞います。 | |
・ | 규칙에 따라 경기에 참가합니다. |
ルールに従って競技に参加します。 | |
・ | 교통 규칙에 따라 안전하게 운전합시다. |
交通規則に従って安全に運転しましょう。 | |
・ | 규칙에 따라 행동해 주세요. |
規則に従って行動してください。 | |
・ | 상사의 지시에 따라 프로젝트를 진행합니다. |
上司の指示に従ってプロジェクトを進めます。 | |
・ | 무조건 내 지시에 따라야 돼! |
俺の指示に従わなくちゃいけないぞ! | |
・ | 지목의 특성에 따라 식물의 종류가 달라집니다. |
地目の特性によって、植物の種類が異なります。 | |
・ | 지목의 종류에 따라 식생이 다르다. |
地目の種類によって、植生が異なります。 | |
・ | 지목의 종류에 따라 토양의 성질이 다릅니다. |
地目の種類によって、土壌の性質が異なります。 | |
・ | 산은 계절에 따라 다양한 매력이 있습니다. |
山は季節によっても様々な魅力があります。 | |
・ | 수정에 성공할 확률은 시간이 지남에 따라 변화한다. |
受精に成功する確率は時間とともに変化します。 | |
・ | 마음이 앞서가야 몸도 뒤따라 갑니다. |
心が前に行って体もついていきます。 | |
・ | 농업의 형태나 계절에 따라 농사일이 다양하기 때문에 농기계도 다양하다. |
農業の形態、季節によって農作業が多様であるため、農業機械もまた多様である。 | |
・ | 밭일은 계절에 따라 작업 내용이 다릅니다. |
畑仕事では季節によって作業内容が異なります。 | |
・ | 사회주의 원칙에 따라 국민은 공평한 기회를 누립니다. |
社会主義の原則に基づいて、国民は公平な機会を享受します。 | |
・ | 사회주의 이념에 따라 국가의 재산은 공유되고 있습니다. |
社会主義の理念に基づいて、国の財産は共有されています。 | |
・ | 이 나라는 공산주의 이념에 따라 정부가 운영되고 있습니다. |
この国は共産主義の理念に基づいて政府が運営されています。 | |
・ | 점쟁이에 따라 결과가 달라질 수 있습니다. |
占い師によって、結果が変わることがあります。 | |
・ | 제품은 경쟁력을 높이기 위해 시장 동향에 따라 개발되고 있습니다. |
製品は、競争力を高めるために市場動向に応じて開発されています。 | |
・ | 그 새로운 건물은 지속 가능한 건축 원칙에 따라 개발되었습니다. |
その新しい建物は、持続可能な建築原則に基づいて開発されました。 | |
・ | 그 새로운 빌딩은 도시의 확장 계획에 따라 개발되었습니다. |
その新しいビルは、都市の拡張計画に基づいて開発されました。 | |
・ | 새로운 제품은 시장의 요구에 따라 개발되고 있습니다. |
新しい製品は、市場のニーズに応じて開発されています。 | |
・ | 그는 이교도의 나라에서 태어나 그 종교에 따라 자랐습니다. |
彼は異教徒の国で生まれ、その宗教に従って育てられました。 | |
・ | 위암의 예후는 환자의 병기나 치료법에 따라 달라집니다. |
胃癌の予後は患者の病期や治療法によって異なります。 | |
・ | 위암 치료는 환자의 상태나 단계에 따라 맞춤형으로 이루어집니다. |
胃癌の治療は患者の病状やステージに応じてカスタマイズされます。 | |
・ | 위암의 단계에 따라 치료 방법이 다릅니다. |
胃癌のステージによって治療方法が異なります。 | |
・ | 궤양은 식사나 라이프 스타일의 변화에 따라 개선될 수 있습니다. |
潰瘍は食事やライフスタイルの変化によって改善されることがあります。 | |
・ | 구리 가격은 시장의 수요와 공급에 따라 변동합니다. |
銅の価格は市場の需要と供給によって変動します。 | |
・ | 유목민은 동물 무리를 키우고 그에 따라 이동합니다. |
遊牧民は動物の群れを育て、それに従って移動します。 | |
・ | 유목민은 계절에 따라 초원을 이동합니다. |
遊牧民は季節に応じて草原を移動します。 | |
・ | 구조대는 조난자의 요청에 따라 산 속에서 길을 잃은 아이를 발견했습니다. |
レスキュー隊は遭難者の要請に応じて、山中で迷子になった子供を見つけました。 | |
・ | 봉합 후에는 의사의 지시에 따라 적절한 치료를 실시해 주시기 바랍니다. |
縫合後は、医師の指示に従って適切なケアを行ってください。 | |
・ | 상처의 깊이에 따라 봉합의 필요성이 다릅니다. |
傷の深さによって、縫合の必要性が異なります。 | |
・ | 밀가루는 종류에 따라 구분해서 사용합니다. |
小麦粉は種類によって使い分けられます。 |