・ | 지형의 특성에 따라 식물의 종류가 다릅니다. |
地形の特性によって、植物の種類が異なります。 | |
・ | 산기슭을 따라 좁은 길이 나 있었다. |
山裾に沿って細い路がついていた。 | |
・ | 그 국경선은 인접한 산맥을 따라 있습니다. |
その国境線は隣接する山脈に沿っています。 | |
・ | 그 법률가는 엄격한 윤리 규정에 따라 행동합니다. |
その法律家は厳格な倫理規定に従って行動します。 | |
・ | 의리보다는 실리에 따라 행동하다. |
義理よりも実利に従って行動する。 | |
・ | 매일 수분 섭취량은 연령과 성별에 따라 달라집니다. |
毎日の水分摂取量は年齢や性別によって異なります。 | |
・ | 도덕적인 지침에 따라 사는 것이 중요합니다. |
道徳的な指針に従って生きることが大切です。 | |
・ | 도덕적인 원칙에 따라 행동하는 것이 요구됩니다. |
道徳的な原則に基づいて行動することが求められます。 | |
・ | 파프리카는 색깔에 따라 영양소도 맛도 다르다. |
パプリカは色によって栄養素も味も違う。 | |
・ | 연근은 자르는 방향에 따라 식감이 달라집니다. |
れんこんは切る向きによって食感が変わります。 | |
・ | 연근은 자르는 방법과 조리법에 따라 식감이 다릅니다. |
レンコンは切り方・調理法によって食感が異なります。 | |
・ | 품종에 따라 다르지만 고구마는 재배되는 토양에 따라 모양이 달라집니다. |
品種にもよりますが、さつまいもは栽培される土壌によって形が変わります。 | |
・ | 팀 전체의 목표에 따라 역할 분담을 결정했습니다. |
チーム全体の目標に基づいて役割分担を決定しました。 | |
・ | 사원은 실적에 따라 보너스를 받습니다. |
社員は業績に基づいてボーナスを受け取ります。 | |
・ | 경제위기에 대처하기 위해 국민은 거국일치에 따라 행동해야 한다. |
経済危機に対処するために、国民は挙国一致の下で行動しなければならない。 | |
・ | 그의 확고한 신념에도 불구하고 상황에 따라 뜻을 굽혔다. |
彼の強固な信念にもかかわらず、状況によって意志を曲げた。 | |
・ | 레시피에 따라 요리를 만듭니다. |
レシピに従って料理を作ります。 | |
・ | 입장에 따라 보는 시각이 달라요. |
立場によって見方が違います。 | |
・ | 집의 외벽은 비나 바람에 노출되면 시간이 지남에 따라 퇴색됩니다. |
車の外装は太陽光線によって色あせることがよくあります。 | |
・ | 시간이 지남에 따라 사진의 색이 서서히 퇴색해 간다. |
時間の経過とともに、写真の色が徐々に色あせていく。 | |
・ | 맥주를 따라 주세요. |
ビールを注いで下さい。 | |
・ | 한 잔 더 따라 주세요. |
もう一杯ついでください。 | |
・ | 컵에 우유를 따르다가 너무 따라서 넘쳐 버렸다. |
コップに牛乳を注いだら、注ぎすぎて、あふれてしまった。 | |
・ | 따라 드려도 돼요? |
おつぎしてもいいですか。 | |
・ | 따라 드릴게요. |
おつぎしますね。 | |
・ | 기어다니기 시작하는 시기는 아기에 따라 다양합니다. |
ハイハイが始まる時期は赤ちゃんによってさまざまです。 | |
・ | 해체에 따라 멤버들은 각자의 길을 걷게 됐다. |
解散後も友情は続いている。 | |
・ | 자동차 보험료는 자동차의 가치나 운전 이력에 따라 달라집니다. |
自動車保険料は、車の価値や運転履歴によって異なります。 | |
・ | 섭리에 따라 행동하는 것은 현명한 선택입니다. |
摂理に従って行動することは、賢明な選択です。 | |
・ | 섭리에 따라 행동하면 성공할 가능성이 높아집니다. |
摂理に従って行動すれば、成功する可能性が高まります。 | |
・ | 인간은 섭리에 따라 노쇠하고 숨을 거둔다. |
人間は摂理に従い老衰で息を引き取る。 | |
・ | 누구든 따라 추기 쉬운 안무를 만들었다. |
誰でもついていけて分かりやすいダンスを作った。 | |
・ | 칠레는 남북으로 길고 가느다랗게 뻗어 있기 때문에 기후도 위도에 영향받아 지역에 따라 크게 바뀝니다. |
チリは南北に細長く伸びているため気候も緯度に影響され地域によって大きく変わります。 | |
・ | 3점 동점 스리런 홈런을 날려 5대5로 따라갔다. |
同点3ランホームランを放ち、5対5と追いついた。 | |
・ | 그는 타이어의 공기압을 체크하고 필요에 따라 조정했습니다. |
彼はタイヤの空気圧をチェックして、必要に応じて調整しました。 | |
・ | 협곡이 계절의 변화에 따라 아름다운 경치를 바꾸고 있다. |
峡谷が季節の変化によって美しい景色を変えている。 | |
・ | 산길을 따라 단풍을 즐겼다. |
山道に沿って紅葉を楽しんだ。 | |
・ | 산길을 따라 하이킹을 즐겼다. |
山道に沿ってハイキングを楽しんだ。 | |
・ | 증인의 증언에 따라 그녀는 치명상을 입을 가능성도 있다. |
証人の証言によって彼女は致命傷を受ける可能性もある。 | |
・ | 갱년기 증상은 각각의 여성에 따라 다릅니다. |
更年期の症状は、個々の女性によって異なります。 | |
・ | 노화는 생활 습관이나 식생활에 따라 변화합니다. |
老化は、生活習慣や食生活によって変化します。 | |
・ | 노화는 생활 습관이나 식생활에 따라 변화합니다. |
老化は、生活習慣や食生活によって変化します。 | |
・ | 노화는 환경 요인이나 유전자에 따라 다른 속도로 진행됩니다. |
老化は、環境要因や遺伝子によって異なる速度で進行します。 | |
・ | 통찰은 상황에 따라 적절한 행동을 결정하는 데 도움이 됩니다. |
洞察は、状況に応じて適切な行動を決定するのに役立ちます。 | |
・ | 코치님의 지시에 따라 훈련합니다. |
コーチの指示に従ってトレーニングします。 | |
・ | 심판원의 호칭은 각 경기에 따라 다릅니다. |
審判員の呼称は各競技によって異なります。 | |
・ | 사람에 따라서 어떤 주택이 쾌적하다고 느끼는가는 다릅니다. |
人によってどの様な住宅が快適だと感じるのかは違います。 | |
・ | 이 길을 따라 똑바로 가면 왼쪽에 있어요. |
この道をまっすぐ行けば左手にありますよ。 | |
・ | 상인은 시장의 수요에 따라 상품을 조달합니다. |
商人は市場の需要に応じて商品を調達します。 | |
・ | 운하를 따라 많은 관광객이 방문합니다. |
運河沿いには多くの観光客が訪れます。 |