・ |
마음에 따라 기분이 달라집니다. |
心によって気分が変わります。 |
・ |
위스키는 산지나 원료에 따라 그 종류가 상당히 다양하다. |
ウイスキーは、産地や原料によってその種類はとても豊富です。 |
・ |
아버지를 따라 자연스럽게 의사의 길을 걸었다. |
父に従い自然と医者の道に進んだ。 |
・ |
바람의 강도나 기온 등의 조건에 따라, 여러 가지 형태를 한 구름이 나타납니다. |
風の強さや気温などの条件で、いろいろな形をした雲があらわれます。 |
・ |
부모의 직업과 학력에 따라 기회의 불평등이 좌우되고 있다. |
親の職業と学歴に応じて機会の不平等が左右されている。 |
・ |
연령이 높아짐에 따라 잇몸 질환에 걸리는 비율이 높아집니다. |
年齢が高くなるにつれて歯周病の罹患率は高くなります。 |
・ |
당뇨병 환자 수는 생활 습관과 사회 환경의 변화에 따라 급속히 증가하고 있다. |
糖尿病患者数は、生活習慣と社会環境の変化に伴って急速に増加している。 |
・ |
높은 산에 오르면 필연적으로 따라오는 것이 고산병입니다. |
高い山に登れば必然的についてくるのが高山病です。 |
・ |
기온은 장소와 높이에 따라 다르다. |
気温は場所や高さによって異なる。 |
・ |
지역에 따라 다르지만 계절에 따라 기온차도 크고 계절의 차이도 뚜렷하다. |
地域によって異なるが、季節によって気温差も大きく、四季がはっきりしている。 |
・ |
기압은 장소나 계절 등에 따라 다르며, 상공으로 갈수록 작아진다. |
気圧は、場所・季節などで異なり、上空に行くほど小さくなる。 |
・ |
계절풍이란 계절에 따라 부는 방향을 바꾸는 바람입니다. |
季節風とは、季節によって吹く方向を変える風です。 |
・ |
강풍이 불고 장소에 따라서는 눈보라가 칠 것으로 보입니다. |
強風が吹き、場所によっては、吹雪となるものとみられています。 |
・ |
곳에 따라서는 한때 눈이 내리겠습니다. |
ところによっては、一時に雪が降るでしょう。 |
・ |
오늘따라 유난히 온몸이 찌뿌둥하네요. |
今日に限って特に全身がだるいですね。 |
・ |
기초화장 순서는 파운데이션 종류에 따라 바뀐다. |
ベースメイクの順序はファンデーションの種類で変わる。 |
・ |
기초화장은 사용하는 아이템에 따라 그 순서가 조금 바뀝니다. |
ベースメイクは、使うアイテムによってその手順が少し変わります。 |
・ |
기초화장 순서는 파운데이션에 따라 다르다. |
ベースメイクの順番はファンデーションによって異なる。 |
・ |
조종사의 자격은 비행기,헬리콥터 등 항공기 종류에 따라서 나누어져 있습니다. |
操縦士の資格は、飛行機、ヘリコプターなど航空機の種類によって分けられております。 |
・ |
결혼생활의 기간에 따라서 은혼식이나 금혼식이라는 것이 있습니다. |
結婚生活の期間によって、銀婚式や金婚式というものがあります。 |
・ |
관광 코스를 따라 여행하는 것도 나쁘지 않네. |
観光コースにそって旅をするのも悪くないね。 |
・ |
한국에는 지역에 따라서 다양한 특산물이 있어요. |
韓国にも地域によって様々な特産物がありますよ。 |
・ |
서울의 4대문은 그 방향에 따라서 각각 동대문,서대문,남대문,북대문이라고 불리고 있습니다. |
ソウルの四大門はその方角によってそれぞれ東大門、西大門、南大門、北大門と呼ばれています。 |
・ |
덕수궁 입구의 왼쪽 벽을 따라서 돌담길이 이어지고 있습니다. |
徳寿宮(トクスグン)の入口の左側の壁沿いに、石垣道が続いています。 |
・ |
택시 기본요금은 지역에 따라서 조금씩 다르며 거리와 시간에 의해서 계산됩니다. |
タクシーの初乗り料金は地域によって少しずつ違い、距離と時間によって計算されます。 |
・ |
새롭게 사업을 개시할 때 업종에 따라서 다양한 인허가가 필요합니다. |
新しく事業を開始するにあたり、業種によってはさまざまな許認可が必要です。 |
・ |
광물의 종류는 매우 폭넓고, 광물에 따라 다양한 특성이 있습니다. |
鉱物の種類はたいへん幅広く、鉱物によってさまざまな特性があります。 |
・ |
불기소 처분에는 그 이유에 따라서 무혐의, 혐의불충분, 기소유예 3종류가 있습니다. |
不起訴処分には、その理由に応じて嫌疑なし、嫌疑不十分、起訴猶予の3種類があります。 |
・ |
기업에 따라 대우와 복리 후생은 크게 달라집니다. |
企業によって待遇と福利厚生は大きく変わってきます。 |
・ |
캔맥주를 맥주잔에 따라 마시면 훨씬 맛있게 느껴진다. |
缶ビールをビールジョッキに注いで飲めばより一層おいしく感じる。 |
・ |
여성 얼굴의 인상은 눈화장의 방법에 따라 크게 바뀝니다. |
女性の顔の印象はアイメイクのやり方によって大きく変わります。 |
・ |
난관을 어떻게 대처하느냐에 따라 인생은 엄청나게 달라질 수 있다. |
難関をどう対処するかによって、人生はとてつもなく変わることができる。 |
・ |
감정에 따라 사랑이 미움으로, 미움이 사랑으로 바뀝니다. |
感情によって、愛が憎しみに憎しみが愛に変わります。 |
・ |
손님 취향 따라 메뉴의 가짓수와 종류가 수십 가지다. |
お客さんの好みによって、メニューの数が数十種類だ。 |
・ |
규율에 따라 행동하다. |
規律に従って行動する。 |
・ |
한국에는 지방에 따라 사투리가 있다. |
韓国には地方による方言がある。 |
・ |
동생이 매번 나를 졸졸 따라다녀서 귀찮아 죽겠어. |
弟が毎回僕にちょろちょろついて回って、面倒極まりない。 |
・ |
연예 기획사에 따라서 탤런트 양성 방침이 다릅니다. |
芸能事務所によってタレント養成の方針が違います。 |
・ |
에너지를 석탄에 의존하다 보니, 석탄 수급에 따라 전력 생산이 크게 휘청인다. |
エネルギーを石炭に依存しているため、石炭の供給に伴って電力生産は大きく揺らぐ。 |
・ |
세계적으로 석탄 수요가 급증했고, 그에 따라 수급 불균형이 발생했다. |
世界的に石炭需要が急増し、それに伴って需給の不均衡が発生した。 |
・ |
대기오염 관리 강화에 따라 제조업 가동률이 더 낮아질 가능성도 있다. |
大気汚染管理強化により製造業の稼働率がさらに下がる可能性がある。 |
・ |
금융 기관에 따라 융자가 가능한 물건과 불가능한 물건이 있습니다. |
金融機関によって融資をできる物件とできない物件というものがあります。 |
・ |
원청과 감리의 지시에 따라 공사했다. |
元請と管理監督の指示に従って工事した。 |
・ |
인종이나 계급, 배경에 상관없이 누구나 자신의 선택에 따라 무엇이든 될 수 있다. |
人種や階級、背景に関係なく、誰もが自分の選択によって何でもなれる。 |
・ |
군대는 계급에 따라 움직이는 사회다. |
軍隊は階級によって動く社会だ。 |
・ |
능력주의란 개인의 능력과 노력에 따라 부와 권력을 보상받는다는 이념이다. |
能力主義とは、個人の能力と努力によって富と権力が得られるという理念だ。 |
・ |
동맹이 침략당하면 상호방위조약에 따라 대응할 것이다. |
同盟国が侵略された場合は相互防衛条約により対応する。 |
・ |
유럽 국가들은 자국의 이해득실에 따라 대응했다. |
欧州諸国は自国の利害得失に基づいて対応した。 |
・ |
초고속 성장에 따라 주택 가격이 폭등하면서 대도시의 주민들은 막대한 자산을 가지게 되었다. |
超高速成長により住宅価格が暴騰し、大都市の住民たちは莫大な資産を持つようになった。 |
・ |
전례나 관습에 따라 일을 진행하다. |
前例や慣習に従って物事を進める。 |