「印象」は韓国語で「인상」という。
|
![]() |
・ | 인상을 받다. |
印象を受ける。 | |
・ | 인상이 깊다. |
印象が深い。 | |
・ | 인상이 험하다. |
印象が険しい。 | |
・ | 인상이 강하다. |
印象が強い。 | |
・ | 인상에 남다. |
印象に残る。 | |
・ | 인상이 있다. |
印象がある。 | |
・ | 그는 인상이 매우 좋다. |
彼は印象がとてもよい。 | |
・ | 저 사람은 인상이 사납다. |
あの人は印象が荒々しい。 | |
・ | 좋은 인상을 남기다. |
いい印象を残す。 | |
・ | 인상만으로 사람을 판단하는 것은 옳지 않다. |
印象だけで人を判断するのは正しくない。 | |
・ | 고교 시절에 이 영화를 보고 깊은 인상을 받았다. |
高校生時代にこの映画から強い印象を受けた。 | |
・ | 그의 말은 특별한 인상을 남겼다. |
彼の言葉は特別な印象を残した。 | |
・ | 신발의 색상이나 디자인에 따라 전체적인 인상이 달라집니다. |
靴の色やデザインによって、全体の印象が変わります。 | |
・ | 단계적으로 가격 인상이 이루어졌어요. |
段階的に値上げが行われました。 | |
・ | 그 풍경은 눈에 설어서 인상 깊었다. |
その風景は見慣れないもので、印象深かった。 | |
・ | 정부는 유류세를 인상하여 환경 대책에 사용할 계획입니다. |
政府はガソリン税を引き上げることで、環境対策に充てることを考えています。 | |
・ | 유류세가 인상되면 운송업체들의 부담이 늘어납니다. |
ガソリン税が引き上げられると、運送業者にとって負担が増します。 | |
・ | 채색을 하면 그림이 완성됐을 때 인상이 크게 달라집니다. |
彩色をすると、絵が完成したときの印象が大きく変わります。 | |
・ | 코털을 깔끔하게 처리해서 깔끔한 인상을 주자. |
鼻毛をきれいに処理して、すっきりとした印象を与えよう。 | |
・ | 사고 순간이 선명하게 인상에 남아 있다. |
事故の瞬間が鮮明に印象に残っている。 | |
・ | 첫 만남 때의 미소가 인상에 남아 있다. |
初対面のときの笑顔が印象に残っている。 | |
・ | 어릴 때 읽었던 책의 내용이 지금도 인상에 남아 있다. |
子供の頃に読んだ本の内容が今でも印象に残っている。 | |
・ | 여행지에서 만난 사람들의 친절함이 인상에 남았다. |
旅先で出会った人々の親切さが印象に残った。 | |
수염(ひげ) > |
뚱뚱하다(太っている) > |
각선미(脚線美) > |
불결하다(不潔だ) > |
복스럽다(福々しい) > |
눈웃음(目の微笑み) > |
뚱보(デブ) > |
피부가 하얗다(肌が白い) > |
호감형(人から好かれるタイプ) > |
노랑머리(茶髪) > |
단신(短身) > |
뚱뚱이(デブ) > |
젊다(若い) > |
작달막하다(背が低い) > |
야위다(やつれる) > |
깡마르다(痩せこけている) > |
뒷모습(後ろ姿) > |
방부제 미모(年を取っても変わらぬ美.. > |
우락부락하다(いかつい) > |
다리가 가늘다(足が細い) > |
미남형(イケメン系) > |
꼬락서니(格好) > |
씩씩하다(凛々しい(りりしい)) > |
뚱땡이(デブ) > |
여리여리하다(弱々しい) > |
마르다(痩せる) > |
섹시(セクシー) > |
다부지다(がっちりしている) > |
외모 지상주의(容貌至上主義) > |
콧날이 서다(鼻筋が通る) > |