・ | 당일권은 행사장 상황에 따라 판매가 중지될 수 있습니다. |
当日券は会場の状況により販売が中止される場合があります。 | |
・ | 제물의 종류에 따라 의미와 용도가 다릅니다. |
祭物の種類によって、意味や用途が異なります。 | |
・ | 유지에 따라 조용히 안장할 준비를 하고 있습니다. |
遺志に従い、静かに葬る準備をしています。 | |
・ | 전통에 따라 그를 정성스럽게 안장했어요. |
伝統に従い、彼を丁寧に葬りました。 | |
・ | 유족의 뜻에 따라 시신을 조용한 곳에 안치했습니다. |
遺族の意向に沿って、遺体を静かな場所に安置しました。 | |
・ | 시신을 종교적인 의식에 따라 안치했습니다. |
遺体を宗教的な儀式に従って安置しました。 | |
・ | 유족의 요청에 따라 시신을 특별히 안치했습니다. |
遺族の要望に応じて、遺体を特別に安置しました。 | |
・ | 선생님은 학생의 능력에 따라 교육 프로그램을 조정합니다. |
先生は学生の能力に応じて教育プログラムを調整します。 | |
・ | 할부 수수료는 할부 횟수에 따라서 이자율이 달라집니다. |
分割払いの手数料は分割回数によって利率が異なります。 | |
・ | 접수처에서 안내에 따라 주시기 바랍니다. |
受け付けでのご案内に従ってください。 | |
・ | 당일 날씨에 따라 예정이 달라집니다. |
当日の天気次第で予定が変わります。 | |
・ | 그의 유골은 가족의 희망에 따라 특별한 장소에 묻힙니다. |
彼の遺骨は、家族の希望により、特別な場所に埋葬されます。 | |
・ | 그의 시신은 전통에 따라 매장되게 되었습니다. |
彼の遺体は、伝統に則って埋葬されることになりました。 | |
・ | 유족의 뜻에 따라 고인은 그 땅에 매장되게 되었습니다. |
ご遺族の意向により、故人はその地に埋葬されることになりました。 | |
・ | 유족의 희망에 따라 고인을 매장할 준비가 되었습니다. |
ご遺族の希望に従い、故人を埋葬する準備が整いました。 | |
・ | 이 그림의 구도는 황금비를 따라 조화를 이루고 있습니다. |
この絵の構図は黄金比に沿っていて、調和がとれています。 | |
・ | 이 건물은 황금비에 따라 설계되었습니다. |
この建物は黄金比に従って設計されています。 | |
・ | 체모의 색상과 양은 유전적 요인에 따라 달라집니다. |
体毛の色や量は、遺伝的要因によって異なります。 | |
・ | 머리 모양에 따라 헬멧 착용감이 달라질 수 있습니다. |
頭のかたちによって、ヘルメットのフィット感が変わることがあります。 | |
・ | 용도에 따라서 필요한 항목을 선택해 주세요. |
用途に応じて必要な項目を選んでください。 | |
・ | 종가의 관례에 따라 행동했습니다. |
宗家のしきたりに従って行動しました。 | |
・ | 촌수 차이에 따라 절차가 달라집니다. |
親等の違いにより手続きが変わります。 | |
・ | 부모 등의 차이에 따라 권리가 달라집니다. |
親等の違いにより権利が変わります。 | |
・ | 촌수에 따라 상속의 비율이 달라집니다. |
親等によって相続の割合が変わります。 | |
・ | 마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다. |
気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。 | |
・ | 당파에 따라 생각이 다릅니다. |
党派によって考え方が異なります。 | |
・ | 귀항 시 승무원의 지시에 따라 주시기 바랍니다. |
帰航の際には、乗務員の指示に従ってください。 | |
・ | 전세기 승객 수는 기종에 따라 다릅니다. |
チャーター機の乗客数は、機種によって異なります。 | |
・ | 류마티스의 치료에는 의사의 지시에 따라 약을 복용하는 것이 중요합니다. |
リウマチの治療には、医師の指示に従って薬を服用することが大切です。 | |
・ | 여기 야옹이는 특히 사람을 잘 따라요. |
こちらのニャンコは、特に人懐っこいです。 | |
・ | 감금된 남성은 시간이 지남에 따라 희망을 잃어가고 있었습니다. |
監禁された男性は時間の経過とともに希望を失いつつありました。 | |
・ | 벼랑을 따라 걸으면 기분이 좋아요. |
崖に沿って歩くと気持ちが良いです。 | |
・ | 절벽을 따라 걸으면 기분이 좋아요. |
崖に沿って歩くと気持ちが良いです。 | |
・ | 절벽을 따라 난 길을 걸어봤어요. |
崖沿いの道を歩いてみました。 | |
・ | 근속연수에 따라 퇴직금이 늘어납니다. |
勤続年数に応じて、退職金が増えます。 | |
・ | 근무 연수에 따라 우대됩니다. |
勤務年数に応じて優遇されます。 | |
・ | 근무 연수에 따라 우대됩니다. |
勤務年数に応じて優遇されます。 | |
・ | 파견법이 개정됨에 따라 파견사원으로서 일하는 사람의 대우가 바뀝니다. |
派遣法が改正されることに伴い、派遣社員として働く人の待遇が変わります。 | |
・ | 정관에 정한 방법에 따라 공고합니다. |
定款で定めた方法によって公告します。 | |
・ | 표준화에 따라 절차가 통일되었습니다. |
標準化に伴い、手順が統一されました。 | |
・ | 기강에 따라 행동합니다. |
紀綱に従って行動します。 | |
・ | 당국의 방침에 따라 진행하겠습니다. |
当局の方針に沿って進めます。 | |
・ | 당국의 규정에 따라 절차를 밟겠습니다. |
当局の規定に従って手続きします。 | |
・ | 당국의 지시에 따라주세요. |
当局の指示に従ってください。 | |
・ | 피상속인의 의지에 따라 유산이 분배되었습니다. |
被相続人の意志に基づき、遺産が分配されました。 | |
・ | 피상속인의 의지에 따라 기부가 이루어졌습니다. |
被相続人の意志に基づき、寄付が行われました。 | |
・ | 나무늘보는 계절에 따라 활동량이 달라집니다. |
ナマケモノは季節によって活動量が変わります。 | |
・ | 전신주가 선로를 따라 이어져 있습니다. |
電信柱が線路沿いに連なっています。 | |
・ | 전신주가 도로를 따라 늘어서 있습니다. |
電信柱が道路沿いに立ち並んでいます。 | |
・ | 잎의 모양과 색상은 식물의 종류에 따라 다릅니다. |
葉っぱの形や色合いは、植物の種類によって異なります。 |