![]() |
・ | 컨텐츠 제공자에게는 열람 횟수에 따라서 광고 요금의 일부가 지불되는 시스템이다. |
コンテンツ提供者には閲覧回数に応じて広告料金の一部が支払われる仕組みである。 | |
・ | 백인이라 해도 나라나 문화에 따라 차이가 있어요. |
白人といっても、国や文化によって違いがあります。 | |
・ | 승부사는 상황에 따라 유연하게 전술을 바꿀 필요가 있습니다. |
勝負師は状況に応じて、柔軟に戦術を変えることが求められます。 | |
・ | 지휘자의 지시에 따라 연주자는 일체감을 가지고 연주합니다. |
指揮者の指示に従って、演奏者は一体感を持って演奏します。 | |
・ | 우리는 등급에 따라 승진할 수 있다. |
私たちは等級に基づいて昇進することができる。 | |
・ | 자격 시험의 등급에 따라 난이도가 다르다. |
資格試験の等級によって、難易度が異なる。 | |
・ | 보살의 가르침에 따라 일상의 삶을 소중히 여기고 있습니다. |
菩薩の教えに従って、日々の生活を大切にしています。 | |
・ | 의사의 지시에 따라 치료를 계속하면 병이 나을 거예요. |
医者の指示通りに治療を続けたら、病気が治るでしょう。 | |
・ | 그 조직에서는 서열에 따라 엄격하게 행동이 결정됩니다. |
その組織では、序列に基づいて厳格に行動が決まります。 | |
・ | 회사 서열에 따라 승진 속도가 다릅니다. |
会社の序列によって、昇進のスピードが異なります。 | |
・ | 페인트는 필요에 따라 칠하기 쉽게 하기 위해 희석하여 사용합니다. |
ペンキは必要に応じて、塗りやすくするためにうすめて使います。 | |
・ | 윙어는 사이드라인을 따라 플레이합니다. |
ウインガーはサイドラインに沿ってプレーします。 | |
・ | 웹 디자이너는 최신 디자인 트렌드를 따라갑니다. |
Webデザイナーは最新のデザインのトレンドを追いかけます。 | |
・ | 주사할 부위에 따라 통증이 다르게 느껴질 수 있습니다. |
注射する場所によって、痛みの感じ方が違います。 | |
・ | 그는 마치 꼭두각시처럼 다른 사람의 말에 따라갑니다. |
彼はまるで操り人形のように、他人の言うことに従っています。 | |
・ | 구불구불한 산길을 따라가면 또 다른 경치가 펼쳐집니다. |
くねくね曲がる山道を進んでいくと、また新しい景色が広がります。 | |
・ | 구불구불한 길을 따라가고 있어요. |
くねくね曲がる道を進んでいきます。 | |
・ | 구불구불한 시골길을 따라 걷노라면 자신도 모르게 마음이 평온해진다. |
ねくねする田舎道にそって歩いていたら、分からないうちに心が落ち着く。 | |
・ | 우편 요금은 무게에 따라 달라집니다. |
郵便料金は重さによって変わります。 | |
・ | 설치 절차를 따라 프로그램을 올바르게 인스톨하세요. |
インストール手順を守って、プログラムを正しくインストールしてください。 | |
・ | 약물 치료는 의사의 지시에 따라 시행하는 것이 중요합니다. |
薬物治療は医師の指示に従って行うことが重要です。 | |
・ | 해독은 의사의 지시에 따라 이루어져야 합니다. |
解毒は医師の指示に従って行うべきです。 | |
・ | 꿈에 따라서는 불길한 미래를 암시합니다. |
夢によっては不吉な未来を暗示しています。 | |
・ | 그는 국법에 따라 처형되었어요. |
彼は国法に従い処刑されました。 | |
・ | 범죄자는 공정한 재판 후에 법에 따라 처형되어야 합니다. |
犯罪者は公正な裁判の上、法に基づき処刑されるべきです。 | |
・ | 범죄자는 공정한 재판 후에 법에 따라 처형되어야 합니다. |
犯罪者は公正な裁判の上、法に基づき処刑されるべきです。 | |
・ | 대통령의 특사에 따라 사형이 집행되지 않을 수도 있습니다. |
大統領の特赦によって、死刑が執行されないこともあります。 | |
・ | 법과 질서에 따라 공정하게 처단했습니다. |
法と秩序に従って公正に処断しました。 | |
・ | 몰래카메라는 상황에 따라 아주 재밌을 수 있습니다. |
隠しカメラは状況によってとても面白いことがあります。 | |
・ | 광팬들은 자신이 좋아하는 스타의 모든 활동을 따라갑니다. |
熱狂的なファンたちは自分が好きなスターのすべての活動を追いかけます。 | |
・ | 저 사람은 결국 TV에 나오는 딴따라일 뿐이다. |
あの人は結局、テレビに出ているだけの芸能人に過ぎない。 | |
・ | 그녀는 그 시대의 유명한 딴따라였지만 지금은 아예 안 보인다. |
彼女はその時代の有名な芸能人だったが、今はもう見かけない。 | |
・ | 저 사람은 그냥 딴따라일 뿐, 특별한 재능이 있는 건 아닙니다. |
あの人はただの芸能人で、特別な才能があるわけではない。 | |
・ | 그는 그냥 딴따라일 뿐이라는 말을 듣고 좀 상처받았다. |
彼はただの芸能人に過ぎないと言われて、ちょっと傷ついた。 | |
・ | 부모님은 내가 딴따라가 되는 것에 크게 반대했다. |
親は僕がが芸能人になることに大反対していた。 | |
・ | 부처님의 가르침을 따라 살아가겠습니다. |
仏様の教えに従って生きていきます。 | |
・ | 유행가를 따라 부르는 게 즐거워요. |
流行歌を真似して歌うのが楽しいです。 | |
・ | 유행가를 따라 부르는 사람들이 많아요. |
流行歌を真似して歌う人が多いです。 | |
・ | 그 가수의 골수팬은 그의 모든 공연을 따라가요. |
その歌手のゴルスファンは彼のすべての公演を追いかけます。 | |
・ | 아미들은 BTS의 노래를 열심히 들으며 따라 불러요. |
アーミーはBTSの歌を一生懸命聴いて歌っています。 | |
・ | 칙령은 시대에 따라 개정될 수 있습니다. |
勅令は時代に応じて改正されることがあります。 | |
・ | 왕은 불교 이념에 따라 육식을 금지하는 칙령을 내렸다. |
王は仏教の理念に基づいて、肉食を禁じする勅令を出した。 | |
・ | 최고형은 범죄의 심각성에 따라 다릅니다. |
最高刑は犯罪の深刻さによって異なります。 | |
・ | 벌금형은 범죄의 경중에 따라 결정됩니다. |
罰金刑は犯罪の軽重によって決まります。 | |
・ | 벌금형은 금액에 따라 다릅니다. |
罰金刑は金額によって異なります。 | |
・ | 선거는 공정한 절차에 따라 치러져야 합니다. |
選挙は公正な手続きに基づいて行われなければなりません。 | |
・ | 귀책 여부는 상황에 따라 다릅니다. |
帰責の有無は状況によって異なります。 | |
・ | 주기율표의 화학 원소들은 성질에 따라 구분됩니다. |
周期表の化学元素は性質によって分けられています。 | |
・ | 검안 후 필요에 따라 정밀 검사를 실시합니다. |
検眼の後、必要に応じて精密検査を行います。 | |
・ | 고급 생선은 계절에 따라 달라요. |
高級魚は季節によって変わります。 |