「住民税」は韓国語で「주민세」という。주민세(住民税)とは、住民が住んでいる自治体に対して支払う税金です。主に、地方自治体がその地域の公共サービスを提供するための財源となります。
|
![]() |
「住民税」は韓国語で「주민세」という。주민세(住民税)とは、住民が住んでいる自治体に対して支払う税金です。主に、地方自治体がその地域の公共サービスを提供するための財源となります。
|
・ | 주민세는 전년 소득에 대해서 부과된다. |
住民税は前年の所得に対して賦課される。 | |
・ | 일본에서 개인 주민세 세율이 10%다. |
日本では個人住民税の税率が10%だ。 | |
・ | 주민세란 지역사회의 비용을 부담하기 위한 세금입니다. |
住民税とは、地域社会の費用を負担するための税です。 | |
・ | 주민세 납부 기한이 다가오고 있다. |
住民税の支払い期限が近づいている。 | |
・ | 주민세는 매년 소득에 따라 계산된다. |
住民税は毎年の所得に基づいて計算される。 | |
・ | 주민세를 체납하면 벌금이 부과될 수 있다. |
住民税を滞納してしまうと、ペナルティが科されることがある。 | |
・ | 주민세는 연말정산에서 공제될 수 있다. |
住民税は年末調整で控除されることがある。 | |
・ | 주민세 고지서가 우편으로 발송되었다. |
住民税の通知が郵送されてきた。 | |
・ | 주민세는 시나 구에 따라 다를 수 있다. |
住民税は市区町村によって異なる場合がある。 | |
・ | 주민세 납부서는 매년 보내진다. |
住民税の納付書は毎年送られてくる。 | |
・ | 주민세 세율은 거주하는 지역에 따라 다르다. |
住民税の税率は、住んでいる地域によって違う。 | |
・ | 주민세 금액이 전년도보다 증가해서 조금 놀랐다. |
住民税の金額が前年よりも増えたので、少し驚いた。 | |
・ | 주민세가 높아서 생활이 어려워질 때도 있다. |
住民税が高くて生活が厳しくなることもある。 | |
・ | 주민세와 소득세는 어떻게 다르나요? |
住民税と所得税はどう違うのですか? | |
・ | 세금 우대 제도를 이용하여 소득세나 주민세를 환급받다. |
税制優遇制度を利用することで所得税や住民税の還付を受ける。 | |
・ | 주민세를 체납했다. |
住民税を滞納した。 | |
・ | 급여 명세를 보면 주민세나 소득세 그리고 사회보험 등이 빠져나간다. |
給与明細を見てみると、住民税や所得税、そして社会保険などが差し引かれている。 | |
・ | 양도에 따른 소득에는 소득세와 주민세가 과세됩니다. |
譲渡による所得には所得税と住民税が課税されます。 | |
・ | 주민세와 소득세를 합친 전체 세 부담은 변하지 않습니다. |
住民税と所得税を合わせた全体の税負担は変わりません。 |
빈곤하다(貧困だ) > |
일상(日常) > |
곤궁하다(困窮する) > |
시골 생활(田舎暮らし) > |
낭비(浪費) > |
영주권(永住権) > |
광열비(光熱費) > |
잔심부름(こまごまとした使い) > |
도시생활(都市生活) > |
보험(을) 들다(保険をかける) > |
자급자족(自給自足) > |
주거(住居) > |
허리띠를 졸라매다(倹約する) > |
대소사(大小事) > |
하수 처리장(下水処理場) > |
라이프 스타일(ライフスタイル) > |
절전하다(節電する) > |
가계부(家計簿) > |
생계비(生計費) > |
가계부를 적다(家計簿をつける) > |
전기가 들어오다(電気がつく) > |
나들이(お出かけ) > |
목욕물(風呂の水) > |
생활고(生活苦) > |
가계부를 쓰다(家計簿をつける) > |
전업주부(専業主婦) > |
저소득자(低所得者) > |
불이 켜지다(灯がつく) > |
살림살이(暮し向き) > |
가정사(家庭の事情) > |