・ | 자갈길을 따라가면 고즈넉한 풍경이 펼쳐진다. |
砂利道を進むと静かな風景が広がる。 | |
・ | 후원사의 요구에 따라 프레젠테이션을 작성한다. |
スポンサーの支援を受けてプロジェクトを進める。 | |
・ | 햇볕에 탄 피부는 의사의 지시에 따라 적절한 치료를 받는 것이 중요합니다. |
日焼けをしてしまった肌は、医師の指示に従って適切な治療を受けることが大切です。 | |
・ | 여름이 가까워짐에 따라 자외선이 강해지고 있다. |
夏が近づくにつれ紫外線が強くなってきた。 | |
・ | 마음의 상처는 치유하기에 따라서 성장의 계기가 될 수 있다. |
心の傷は治癒するに従って成長の契機になることができる。 | |
・ | 강줄기를 따라 걸었다. |
川の流れに沿って歩いた。 | |
・ | 계류를 따라 내려갔다. |
渓流に沿って下りてきた。 | |
・ | 만물은 파동에 따라 서로 공명하며 메아리를 일으킵니다. |
万物は、波動によって、お互い共鳴してやまびこを引き起こします。 | |
・ | 순서에 따라 정확하게 조작한다. |
手順に従って正確に操作する。 | |
・ | 순서에 따라 작업을 진행한다. |
手順に従って作業を進める。 | |
・ | 팀원들은 역할을 능력에 따라 분담하고 있습니다. |
チームメンバーが役割を能力に応じて分担しています。 | |
・ | 팀은 작업을 시간에 따라 분담하고 있습니다. |
チームはタスクを時間によって分担しています。 | |
・ | 주민들의 의견에 따라 그 지역의 명칭이 바뀌었다. |
住民たちの意見が受け入れられ、あの地域の名称が変わった。 | |
・ | 기종에 따라 카메라 성능이 다르다. |
機種によってカメラの性能が違う。 | |
・ | 기종에 따라 앱 동작이 다르다. |
機種によってアプリの動作が異なる。 | |
・ | 기종에 따라 성능이 다르다. |
機種によって性能が異なる。 | |
・ | 통신비는 계약 내용에 따라 변동한다. |
通信費が契約内容により変動する。 | |
・ | 신발의 색상이나 디자인에 따라 전체적인 인상이 달라집니다. |
靴の色やデザインによって、全体の印象が変わります。 | |
・ | 풍화 속도는 기후나 환경에 따라서 다르다. |
風化の速度は気候や環境によって異なる。 | |
・ | 천체의 위치에 따라 별자리가 달라진다. |
天体の位置によって、星座が変わる。 | |
・ | 감액 결정에 따라 예산 배분을 재검토했습니다. |
減額の決定を受けて、予算配分を見直しました。 | |
・ | 지렛대의 길이에 따라 힘의 세기가 달라진다. |
テコの長さによって力の強さが変わる。 | |
・ | 형광등 종류에 따라 밝기가 다르다. |
蛍光灯の種類によって明るさが違う。 | |
・ | 지역의 부흥이 진행됨에 따라 생활이 서서히 원래대로 돌아가고 있습니다. |
地域の復興が進むにつれて、生活が徐々に元に戻りつつあります。 | |
・ | 물자 수요가 증가해 공급이 따라가지 못한다. |
物資の需要が増加し、供給が追いつかない。 | |
・ | 마지막 순간에 따라잡았다. |
最後の瞬間で追いついた。 | |
・ | 따라잡기 위해 더 노력이 필요하다. |
追いつくためにもっと努力が必要だ。 | |
・ | 그녀의 속도를 따라잡기는 어려웠다. |
彼女の速度に追いつくのは難しかった。 | |
・ | 노력해서 따라잡았지만 추월하지 못했다. |
努力して追いついたが、追い越せなかった。 | |
・ | 시합 종반에서 따라잡았다. |
試合の終盤で追いついた。 | |
・ | 따라잡을 때까지 포기하지 않았다. |
追いつくまで諦めなかった。 | |
・ | 열심히 일해서 따라잡았다. |
一生懸命働いて追いついた。 | |
・ | 속도를 높여 따라잡았다. |
スピードを上げて追いついた。 | |
・ | 그는 노력해서 목표를 따라잡았다. |
彼は努力して目標に追いついた。 | |
・ | 신기술을 따라잡기 위해 배웠다. |
新技術に追いつくために学んだ。 | |
・ | 팀이 따라붙어 경기는 무승부가 되었다. |
チームが追いついて、試合は引き分けになった。 | |
・ | 자전거로 친구를 따라잡았다. |
自転車で友達に追いついた。 | |
・ | 따라잡기 위해 계속 달렸다. |
追いつくために走り続けた。 | |
・ | 그의 페이스를 따라잡을 수 없었다. |
彼のペースに追いつくことができなかった。 | |
・ | 선배를 따라잡기 위해 애썼다. |
先輩に追いつくために頑張った。 | |
・ | 경쟁 상대를 따라잡기는 어렵다. |
競争相手に追いつくのは難しい。 | |
・ | 그는 전속력으로 달려 따라잡았다. |
彼は全速力で走って追いついた。 | |
・ | 중국 경제가 미국을 따라잡을 날은 올 것인가? |
中国経済が米国を追い付く日は来るだろうか。 | |
・ | 남은 몇 십 초에 따라잡혀 월드컵 출전을 놓쳤다. |
残り数十秒で追いつかれ、ワールドカップ出場を逃した。 | |
・ | 그녀는 매우 빠른 주자라서 누구도 그녀를 따라잡을 수 없었다. |
彼女はとても速い走者なので誰も彼女に追いつけません。 | |
・ | 선취점을 내줬지만 바로 따라붙었다. |
先制点を許したが、すぐに追いついた。 | |
・ | 연구자는 조사 결과에 따라 가설을 수정합니다. |
研究者は調査結果に応じて仮説を修正します。 | |
・ | 정설에 따라 연구를 진행하다. |
定説に従って研究を進める。 | |
・ | 설계도에 따라 예산을 짜다. |
設計図に基づいて予算を組む。 | |
・ | 설계에 따라 시공을 진행한다. |
設計に基づいて施工を進める。 |