・ | 성운의 모양이 시간에 따라 변한다. |
星雲の形が時間とともに変わる。 | |
・ | 귀금속의 가치는 시간이 지남에 따라 증가하고 있습니다. |
貴金属の価値は時とともに増加しています。 | |
・ | 귀금속의 가격은 시장 수급에 따라 변동됩니다. |
貴金属の価格は市場の需給によって変動します。 | |
・ | 가공육 조리법에 따라 맛이 달라진다. |
加工肉の調理法によって味が変わる。 | |
・ | 가공육의 종류에 따라 염분량이 다르다. |
加工肉の種類によって塩分量が異なる。 | |
・ | 고막 상태에 따라 약물치료가 필요할 수 있다. |
鼓膜の状態によっては、薬物治療が必要になることがある。 | |
・ | 고막의 상태에 따라 이명이나 어지럼증이 생길 수 있다. |
鼓膜の状態によっては、耳鳴りやめまいが生じることがある。 | |
・ | 고막 상태에 따라 청력이 달라질 수 있다. |
鼓膜の状態によって、聴力が変わることがある。 | |
・ | 보조개의 유무에 따라 얼굴의 인상이 크게 달라질 수 있다. |
笑窪の有無で、顔の印象が大きく変わることがある。 | |
・ | 무엇에 몰두하느냐에 따라 그 사람의 인생이 결정됩니다. |
何に没頭するかによってその人の人生が決まります。 | |
・ | 레시피에 따라 재료를 계량하는 것이 중요합니다. |
レシピに従って、材料を計量することが重要です。 | |
・ | 레시피에 따라 버터를 계량해야 합니다. |
レシピに従って、バターを計量する必要があります。 | |
・ | 효모의 종류에 따라 풍미가 달라집니다. |
酵母の種類によって風味が変わります。 | |
・ | 허브의 종류에 따라 풍미가 달라집니다. |
ハーブの種類によって風味が変わります。 | |
・ | 한국의 발효 식품은 주재료에 따라 나누어 볼 수 있다. |
韓国の発酵食品は、主材料によって、分けられる。 | |
・ | 곡류의 종류에 따라 요리의 풍미가 달라집니다. |
穀類の種類によって、料理の風味が変わります。 | |
・ | 곡류의 종류에 따라 음식의 맛이 달라집니다. |
穀類の種類によって、料理の味が変わります。 | |
・ | 소바는 조리법에 따라 다양한 요리로 변화합니다. |
蕎麦は調理法によってさまざまな料理に変化します。 | |
・ | 해바라기가 태양을 따라 방향을 바꾸는 것은 사실 꽃봉오리 시기까지입니다. |
ひまわりが太陽を追って向きを変えるのは、実はつぼみの時期までです。 | |
・ | 식물은 그 자라는 방식에 따라 일년초와 여러해살이풀로 나눌 수 있습니다. |
植物は、その育ち方によって一年草と多年草に分けられます。 | |
・ | 날씨 변화에 따라 개화하는 시기가 달라질 수 있습니다. |
天候の変化によって開花する時期が変わることがあります。 | |
・ | 안내서에 따라 올바르게 양식을 기입했습니다. |
案内書に従い、正しくフォームを記入しました。 | |
・ | 안내서에 따라 절차를 진행했습니다. |
案内書に従って手続きを進めました。 | |
・ | 지역에 따라 물 소비량에 차이가 있다. |
地域によって水の消費量に差がある。 | |
・ | 대폭락에 따라 투자자들은 리스크 관리를 재검토했다. |
大暴落を受けて、投資家はリスク管理を見直した。 | |
・ | 민간요법은 지역과 문화에 따라 다르다. |
民間療法は、地域や文化によって異なる。 | |
・ | 황제의 명령에 따라 지방 장관이 책봉되었다. |
皇帝の命令により、地方の長官が冊封された。 | |
・ | 연표에 따라 역사의 흐름을 배울 수 있다. |
年表に沿って、歴史の流れを学ぶことができる。 | |
・ | 건자재 종류에 따라 시공 방법이 다르다. |
建材の種類によって施工方法が異なる。 | |
・ | 취득세 세율은 지역에 따라 다를 수 있다. |
取得税の税率が地域によって異なることがある。 | |
・ | 취득세 액수는 물건 가격에 따라 달라진다. |
取得税の額は物件の価格に応じて変わる。 | |
・ | 어느 날 형이 데이트할 때 따라 나갔다. |
ある日、兄がデートする際に付いて行った。 | |
・ | 모유는 아기의 성장에 따라 성분이 달라진다. |
母乳は赤ちゃんの成長に合わせて成分が変わる。 | |
・ | 수유 간격은 아기의 성장에 따라 달라진다. |
授乳の間隔は、赤ちゃんの成長によって変わる。 | |
・ | 소금기의 정도에 따라 요리의 맛이 크게 달라진다. |
塩気の加減で料理の味が大きく変わる。 | |
・ | 젊은이 문화를 따라가지 못하고 세대차를 느꼈다. |
若者の流行についていけず世代間ギャップを感じた。 | |
・ | 사람이나 문화에 따라 가치관이 다르다. |
人や文化によって価値観が異なる。 | |
・ | 사람들은 모두 각자의 가치관에 따라서 행동하기 마련이다. |
人々は皆、それぞれの価値観に沿って行動するものだ。 | |
・ | 소유주의 결정에 따라 계획이 변경되었다. |
所有主の決定によって、計画が変更された。 | |
・ | 우리는 화장장까지 영구차를 따라갔다. |
私たちは火葬場まで霊柩車に付き添った。 | |
・ | 영구차의 뒤를 따라 친척들이 조용히 걷는다. |
霊柩車の後をついて、親族が静かに歩く。 | |
・ | 약수는 지역에 따라 성분이 다를 수 있다. |
薬水は地域によって成分が異なることがある。 | |
・ | 해상의 기온은 기후에 따라 변한다. |
海上の気温は気候によって変わる。 | |
・ | 정절에 대한 생각은 지역과 시대에 따라 다르다. |
貞節に関する考え方は、時代や地域によって異なる。 | |
・ | 정절에 대한 생각은 시대에 따라 달라졌다. |
貞節に対する考え方が、時代とともに変わってきた。 | |
・ | 절개 부위의 상태에 따라 회복 방법을 선택한다. |
切開部位の状態に応じて、回復方法を選ぶ。 | |
・ | 기류에 따라 바다의 색이 변하기도 한다. |
気流によって海の色が変わることもある。 | |
・ | 기류에 따라 비행기의 연료 소비가 달라진다. |
気流によって飛行機の燃料消費が変わる。 | |
・ | 기류에 따라 구름 모양이 달라진다. |
気流によって雲の形が変わる。 | |
・ | 자갈길을 따라가면 작은 마을에 닿는다. |
砂利道を進むと小さな村に着く。 |