・ |
타협안을 냄으로써 대립을 피할 수 있었습니다. |
妥協案を出すことで、対立を避けることができました。 |
・ |
타협안을 받아들임으로써 문제는 해결로 향했어요. |
妥協案を受け入れることで、問題は解決に向かいました。 |
・ |
지정학을 이해함으로써 외교 정책을 읽을 수 있습니다. |
地政学を理解することで、外交政策を読み解くことができます。 |
・ |
지정학을 배움으로써 국제 정세를 이해하기 쉬워집니다. |
地政学を学ぶことで国際情勢を理解しやすくなります。 |
・ |
직무를 완수함으로써 자신감을 얻었어요. |
職務を果たすことで、自信をつけました。 |
・ |
경영자는 성실성을 중요시함으로써 신뢰를 얻습니다. |
経営者が誠実さを大切にすることで、信頼を得ます。 |
・ |
경영자가 올바른 판단을 내림으로써 회사는 안정됩니다. |
経営者が正しい判断を下すことで、会社は安定します。 |
・ |
장기적인 비전을 가짐으로써 목표를 향해 나아갈 수 있습니다. |
長期的なビジョンを持つことで、目標に向かって進むことができます。 |
・ |
비상근으로 일함으로써 다양한 경험을 쌓을 수 있습니다. |
非常勤で働くことで、さまざまな経験を積むことができます。 |
・ |
합숙에 참가함으로써 새로운 도전을 할 수 있었습니다. |
合宿に参加することで新たな挑戦ができました。 |
・ |
분갈이를 함으로써 흙의 질이 개선됩니다. |
鉢替えを行うことで土の質が改善されます。 |
・ |
분갈이를 함으로써 식물의 뿌리가 활성화됩니다. |
鉢替えをすることで植物の根が活性化します。 |
・ |
정기적으로 걸레질을 함으로써 바닥에 더러움이 쌓이는 것을 방지할 수 있습니다. |
定期的に雑巾がけをすることで、床に汚れが蓄積するのを防げます。 |
・ |
전설은 구전됨으로써 계승됩니다. |
伝説は口承されることで受け継がれます。 |
・ |
위인전을 읽음으로써 시야가 넓어집니다. |
偉人伝を読むことで視野が広がります。 |
・ |
정치인의 지위가 세습됨으로써 젊은 사람들이 기회를 잃게 됩니다. |
政治家の地位が世襲されることで、若い人が機会を失います。 |
・ |
지위가 세습됨으로써 특권계급이 유지되고 있습니다. |
地位が世襲されることで、特権階級が維持されています。 |
・ |
왕위가 세습됨으로써 왕실의 안정성이 유지됩니다. |
王位が世襲されることで、王室の安定が保たれます。 |
・ |
세습됨으로써 전통이 지켜지고 있습니다. |
世襲されることにより、伝統が守られています。 |
・ |
정치인의 지위가 세습됨으로써 공평성이 상실된다는 지적이 있습니다. |
政治家の地位が世襲されることで、公平性が失われるとの指摘があります。 |
・ |
콧날 라인을 강조함으로써 얼굴의 매력을 더해줍니다. |
鼻柱のラインを強調することで、顔の魅力が増します。 |
・ |
어려움을 극복함으로써 성장할 수 있다. |
困難を乗り越えることで成長できる。 |
・ |
진앙을 특정함으로써 과거 지진의 패턴을 분석할 수 있습니다. |
震央を特定することで、過去の地震のパターンを分析できます。 |
・ |
인공 호흡을 실시함으로써 뇌로 가는 혈류를 유지할 수 있어요. |
人工呼吸を行うことで、脳への血流を保つことができます。 |
・ |
연수를 거듭함으로써 지식도 늘어납니다. |
年数を重ねることで、知識も増えてきます。 |
・ |
비축품을 재검토함으로써 낭비를 줄일 수 있어요. |
備蓄品を見直すことで、無駄を減らせます。 |
・ |
적조가 발생함으로써 바다의 생태계가 변화합니다. |
赤潮が発生することで、海の生態系が変化します。 |
・ |
나방의 생태를 배움으로써 곤충의 이해가 깊어집니다. |
蛾の生態を学ぶことで、昆虫の理解が深まります。 |
・ |
번데기를 관찰함으로써 생명의 신비를 느낍니다. |
サナギを観察することで、生命の神秘を感じます。 |
・ |
일개미를 관찰함으로써 곤충의 세계를 이해할 수 있습니다. |
働きアリを観察することで、昆虫の世界を理解できます。 |
・ |
일개미가 협력함으로써 효율적으로 작업이 진행돼요. |
働きアリが協力することで、効率的に作業が進みます。 |
・ |
구더기 유충을 관찰함으로써 자연의 변화를 느낍니다. |
ウジムシの幼虫を観察することで、自然の変化を感じます。 |
・ |
엄벌을 내림으로써 사회 질서를 지켜요. |
厳罰を科すことで社会の秩序を守ります。 |
・ |
엄벌을 내림으로써 범죄를 억제해요. |
厳罰を科すことで犯罪を抑制します。 |
・ |
생존율을 측정함으로써 효과적인 대책을 강구할 수 있습니다. |
生存率を測定することで、効果的な対策を講じることができます。 |
・ |
개체의 DNA를 분석함으로써 계통 관계가 밝혀집니다. |
個体のDNAを分析することで、系統関係が明らかになります。 |
・ |
개체의 특징을 이해함으로써 더 나은 보호가 가능합니다. |
個体の特徴を理解することで、より良い保護が可能です。 |
・ |
개체의 크기를 측정함으로써 성장을 추적할 수 있습니다. |
個体のサイズを測定することで、成長を追跡できます。 |
・ |
사자성어를 사용함으로써 문장이 더욱 세련된 느낌을 줍니다. |
四字熟語を使うことで、文章がより洗練された印象になります。 |
・ |
선생님은 수업에서 사자성어를 사용함으로써 학생들의 흥미를 끌었습니다. |
先生は授業で四字熟語を使うことで、生徒の興味を引きました。 |
・ |
무리를 지음으로써 외적으로부터 자신을 보호합니다. |
群れを作ることで、外敵から身を守ります。 |
・ |
무리로 행동함으로써 포식자로부터 보호받을 수 있습니다. |
群れで行動することで、捕食者から守られます。 |
・ |
갱생함으로써 사회공헌을 할 수 있다고 믿고 있습니다. |
更生することで社会貢献ができると信じています。 |
・ |
추잡한 행동을 함으로써 신뢰를 잃을 수 있습니다. |
みだらな行動をすることで、信頼を失うことがあります。 |
・ |
현격히 뛰어난 서비스를 제공함으로써 재구매자가 늘고 있습니다. |
格段に優れたサービスを提供することで、リピーターが増えています。 |
・ |
향신료를 적절히 사용함으로써 요리의 풍미를 돋보이게 할 수 있습니다. |
香辛料を適切に使うことで、料理の風味を引き立てることができます。 |
・ |
감정가가 평가함으로써 작품의 가치가 밝혀집니다. |
鑑定家が評価することで、作品の価値が明らかになります。 |
・ |
노컷판을 봄으로써 스토리의 깊이를 알 수 있었습니다. |
ノーカット版を観ることで、ストーリーの深さが分かりました。 |
・ |
경정 규칙을 익힘으로써 관전이 더욱 즐거워졌습니다. |
競艇のルールを覚えることで、観戦がさらに楽しくなりました。 |
・ |
달리기 후에 스트레칭을 함으로써 근육의 피로를 줄일 수 있습니다. |
ランニングの後にストレッチングをすることで、筋肉の疲労を軽減できます。 |