![]() |
・ | 지휘를 함으로써 연주가 일체가 됩니다. |
指揮を執ることによって、演奏が一体となります。 | |
・ | 교가를 부름으로써 학교에 대한 애착이 깊어집니다. |
校歌を歌うことで、学校への愛着が深まります。 | |
・ | 노천탕에 들어감으로써 심신의 피로가 풀렸습니다. |
露天風呂に入ることで、心身の疲れが癒されました。 | |
・ | 좌욕을 함으로써 심신이 재충전됩니다. |
座浴をすることで、心身ともにリフレッシュします。 | |
・ | 반신욕을 계속함으로써 혈액순환이 좋아졌습니다. |
半身浴を続けることで、血行が良くなりました。 | |
・ | 취미에 몰두함으로써 릴렉스할 수 있습니다. |
趣味に没頭することでリラックスすることができます。 | |
・ | 릴렉스함으로써 심신의 피로를 풀 수 있습니다. |
リラックスすることで、心身の疲れが取れます。 | |
・ | 요가를 함으로써 릴렉스 효과를 얻을 수 있습니다. |
ヨガをすることで、リラックス効果が得られます。 | |
・ | 녹음기를 사용함으로써 강의 복습을 효율적으로 할 수 있었습니다. |
録音機を使うことで、講義の復習が効率的に行えました。 | |
・ | 탈취제를 사용함으로써 차내의 불쾌한 냄새가 해소되었습니다. |
脱臭剤を使うことで、車内の嫌な匂いが解消されました。 | |
・ | 초롱불을 장식함으로써 전통적인 분위기를 연출할 수 있습니다. |
提灯を飾ることで、伝統的な雰囲気を演出できます。 | |
・ | 정기적인 스트레칭을 실시함으로써 근육이 변형되는 것을 방지할 수 있습니다. |
定期的なストレッチを行うことで、筋肉が変形するのを防げます。 | |
・ | 태교를 함으로써 아기의 감수성이 높아지게 됩니다. |
胎教をすることで、赤ちゃんの感受性が高まります。 | |
・ | 모성이 있음으로써 가정이 더 건강하고 행복한 환경이 됩니다. |
母性があることで、家庭がより健やかで幸福な環境になります。 | |
・ | 자서전을 읽음으로써 그의 성장 과정을 잘 알 수 있습니다. |
自伝を読むことで彼の成長過程がよくわかります。 | |
・ | 양서를 읽음으로써 자신의 세계가 넓어집니다. |
良書を読むことで、自分の世界が広がります。 | |
・ | 머리말을 읽음으로써 저자의 생각을 이해할 수 있습니다. |
前書きを読むことで、著者の考えが理解できます。 | |
・ | 서문을 읽음으로써 본문의 배경을 이해할 수 있다. |
序文を読むことで、本文の背景を理解することができる。 | |
・ | 필명을 사용함으로써 프라이버시를 지킬 수 있다. |
ペンネームを使うことでプライバシーを守ることができる。 | |
・ | 문예 작품을 읽음으로써 감성이 풍부해졌다. |
文芸作品を読むことで、感性が豊かになった。 | |
・ | 직역과 의역을 비교함으로써 번역의 정확도가 향상된다. |
直訳と意訳を比較することで、翻訳の精度が向上する。 | |
・ | 문학상을 수상함으로써 저자의 지명도가 올라간다. |
文学賞を受賞することで、著者の知名度が上がる。 | |
・ | 인문서를 읽음으로써 시야가 넓어졌다. |
人文書を読むことで視野が広がった。 | |
・ | 학술서를 읽음으로써 전문지식이 깊어진다. |
学術書を読むことで専門知識が深まる。 | |
・ | 동화책을 읽음으로써 상상력이 풍부해진다. |
童話の本を読むことで想像力が豊かになる。 | |
・ | 안티에이징 효과가 있는 화장품을 사용함으로써 주름, 기미, 처짐 등을 늦출 수 있습니다. |
アンチエイジング効果のある化粧品を使うことにより、シワやシミ・たるみといったことの遅くすることが出来ます。 | |
・ | 성년식에 참석함으로써 어른으로서의 자각과 책임을 느낀다. |
成人式に参加することで、大人としての自覚と責任を感じる。 | |
・ | 성년이 됨으로써 법률상 권리가 늘어난다. |
成年になることで、法律上の権利が増える。 | |
・ | 생활습관병의 대부분은 일상생활습관을 개선함으로써 예방할 수 있다. |
生活習慣病の多くは、日々の生活習慣を改善することで予防できる。 | |
・ | 성인의 가르침을 깊이 이해함으로써 삶이 풍요로워진다. |
聖人の教えを深く理解することで、人生が豊かになる。 | |
・ | 성인의 가르침을 실천함으로써 자신이 바뀔 수 있었다. |
聖人の教えを実践することで、自分が変わることができた。 | |
・ | 궤변을 사용함으로써 진실을 외면한다. |
詭弁を使うことで、真実から目をそらさせる。 | |
・ | 학업 계획을 세움으로써 효율적으로 학습할 수 있습니다. |
学業の計画を立てることで、効率的に学習できます。 | |
・ | 국방력이 증강됨으로써 억제력이 높아집니다. |
国防力が増強されることで抑止力が高まります。 | |
・ | 엄한 벌을 줌으로써 범죄를 응징할 필요가 있습니다. |
厳しい罰を与えることで、犯罪を懲らしめる必要があります。 | |
・ | 애환을 이해함으로써 다른 사람을 받아들일 수 있다. |
哀歓を理解することで他者を受け入れられる。 | |
・ | 애환을 나눔으로써 인간관계가 돈독해진다. |
哀歓を分かち合うことで人間関係が深まる。 | |
・ | 애환을 나눔으로써 유대감이 깊어진다. |
哀歓を分かち合うことで絆が深まる。 | |
・ | 애환을 나눔으로써 우정이 깊어지다. |
哀歓を分かち合うことで友情が深まる。 | |
・ | 각도를 바꿈으로써 시각적인 효과를 얻을 수 있다. |
角度を変えることで、視覚的な効果が得られる。 | |
・ | 백신 접종을 받음으로써 감염병의 위험을 크게 감소시킬 수 있습니다. |
ワクチン接種を受けることで、感染症のリスクを大幅に減少させることができます。 | |
・ | 백신을 접종함으로써 감염증을 예방할 수 있습니다. |
ワクチンを接種することで、感染症を予防できます。 | |
・ | 귀마개를 함으로써 집중력이 향상되었다. |
耳栓をすることで、集中力が向上した。 | |
・ | 근육을 강화함으로써 일상생활이 편해질 수 있다. |
筋肉を強化することで、日常生活が楽になることがある。 | |
・ | 디딤 발을 가볍게 함으로써 소리를 최소화했다. |
踏み足を軽くすることで、音を最小限に抑えた。 | |
・ | 생산 라인을 개량함으로써 효율이 좋아졌습니다. |
生産ラインを改良することで、効率が良くなりました。 | |
・ | 계량함으로써 분량을 틀리지 않고 조리할 수 있습니다. |
計量することで、分量を間違えずに調理できます。 | |
・ | 계량함으로써 식재료 낭비를 줄일 수 있습니다. |
計量することで、食材の無駄を減らせます。 | |
・ | 계량함으로써 레시피의 맛을 재현하기 쉬워집니다. |
計量することで、レシピの味が再現しやすくなります。 | |
・ | 계량함으로써 분량을 틀리지 않고 조리할 수 있습니다. |
計量することで、分量を間違えずに調理できます。 |