【마음】の例文_5

<例文>
어려운 상황에서도 한마음 한뜻으로 이겨내자.
困難な状況でも、心を一つに合わせて乗り越えよう。
경기 전, 모두 한마음 한뜻으로 열심히 하자고 다짐했다.
試合前、みんなで心を一つに合わせて頑張ろうと誓った。
마음 한뜻으로 이 프로젝트를 성공시키자.
心を一つに合わせて、このプロジェクトを成功させよう。
중요한 결정을 내려야 해서 마음이 무겁다.
重要な決断を下さなければならないが、気が重い。
이별의 시간이 다가오고 있어서 마음이 무겁다.
別れの時が近づいてきて、気が重い。
면접을 받는 게 두려워서 마음이 무겁다.
面接を受けるのが怖くて、気が重い。
마음이 무겁지만 이 문제를 해결해야 한다.
気が重いけど、この問題を解決しなければならない。
그의 일을 생각하면 마음이 무겁다.
彼のことを考えると、気が重くなる。
일이 너무 많아서 마음이 무겁다.
仕事が多すぎて、気が重くなってきた。
그의 사정을 듣고 마음이 무거워졌습니다.
彼の事情を聴いて、気が重くなりました。
그녀는 항상 마음을 써서 모두를 배려해요.
彼女はいつも気を使って、みんなを気遣っています。
그는 항상 마음을 써서 나에게 친절하게 대해줘요.
彼はいつも気を使って、私に優しくしてくれます。
마음 쓰지 않아도 됩니다.
気にしなくてもいいです。
쓸데없는 일에 마음을 쓸 겨를이 없다.
無駄なことに気を使う暇がない。
브레이크가 듣지 않았을 때, 마음이 콩알만 해졌다.
ブレーキが効かなかったとき、肝を冷やした。
갑자기 지진이 나서 마음이 콩알만 해졌다.
突然の地震で肝を冷やした。
갑자기 문이 열려서 마음이 콩알만 해졌다.
急にドアが開いて肝を冷やした。
갑자기 천둥소리에 마음이 콩알만 해졌다.
突然の雷の音で肝を冷やした。
갑자기 차가 튀어나와서 마음이 콩알만 해졌다.
急に車が飛び出してきて、肝を冷やした。
겉멋을 부리면 마음이 공허해질 때가 있다.
外見にばかり気を使うと、心が空虚になることがある。
몇 년 동안 품고 있던 마음의 찜찜함이 풀려서 속이 시원했다.
何年も抱えていた心のしこりが取れて、すっきりした。
그 한 마디로 마음이 풀렸다.
その一言で心のしこりが取れた。
문제가 해결되어 마음이 풀리고 기분이 좋아졌다.
問題が解決して、心のしこりが取れて気持ちが楽になった。
그의 사과를 듣고 마음이 풀렸다.
彼の謝罪を聞いて、心のしこりが取れた。
오해가 풀리고 드디어 마음이 풀렸다.
誤解が解けて、ようやく心のしこりが取れた。
오랫동안 품고 있던 문제가 해결되어 마음이 풀렸다.
長い間抱えていた問題が解決して、心のしこりが取れた。
그와 이야기하고 마음이 풀렸다.
彼と話して、心のしこりが取れた。
실연의 외로운 마음을 달래다.
失恋の寂しい気持ちを紛らわす。
친구 집에 올 때마다, 친정에 온 기분이라 마음이 차분해진다.
友達の家に来るたびに、居心地がよくて心が落ち着く。
마음 같아서는 포기하고 싶지 않지만, 현실적으로 어려운 상황이다.
気持ちとしては諦めたくないけど、現実的に難しい状況だ。
마음 같아서는 다시 얘기하고 싶지만, 타이밍이 맞지 않는다.
気持ちとしてはもう一度話し合いたいけど、タイミングが合わない。
마음 같아서는 여행 가고 싶었지만, 예산이 부족했다.
気持ちとしては旅行に行きたかったが、予算が足りなかった。
마음 같아서는 더 빨리 끝내고 싶었지만, 시간이 부족했다.
気持ちとしてはもっと早く終わらせたかったけど、時間が足りなかった。
마음 같아서는 나가고 싶었지만, 날씨가 나빠서 포기했다.
気持ちとしては出かけたかったけど、天気が悪くてやめた。
마음 같아서는 더 공부하고 싶지만, 지금은 바빠서 무리다.
気持ちとしてはもっと勉強したいけど、今は忙しくて無理だ。
마음 같아서는 참가하고 싶었지만, 어쩔 수 없이 시간이 안 됐다.
気持ちとしては参加したかったけど、どうしても時間が取れなかった。
마음 같아서는 좀 더 기다리고 싶었지만, 어쩔 수 없이 결단을 내렸다.
気持ちとしてはもう少し待ちたかったが、仕方なく決断した。
마음 같아서는 더 도와주고 싶은데, 바빠서 할 수 없다.
気持ちとしてはもっと手伝いたいけど、忙しくてできない。
마음 같아서는 집에서 쉬고 싶지만 일하러 회사에 갔다.
気分的には家で休みたいけど、仕事しに会社に行った。
연모하는 마음을 가지고 있지만 아직 고백할 수 없다.
恋心を慕っているが、まだ告白できない。
나는 존경하는 사람을 연모하는 마음을 소중히 여기고 있다.
私は尊敬している人を慕う気持ちを大切にしている。
친구의 응원에 가슴을 울려서 감사한 마음으로 가득 찼다.
友達の支えに胸を打たれ、感謝の気持ちでいっぱいになった。
그의 다정함에 가슴을 울려서 마음이 따뜻해졌다.
彼の優しさに胸を打たれ、心が温かくなった。
부모님의 기대에 부응하지 못해서 마음이 피가 마르는 듯이 힘들다.
親の期待に応えられず、心が非常に苦しい。
소중한 사람을 잃었을 때, 마음이 피가 마르는 듯이 힘들었다.
大切な人を失った時、心が非常に苦しかった。
고개를 떨구고 있는 그를 보면 마음이 아프다.
うなだれている彼を見ると、心が痛む。
은세계 속을 걸으면 마음이 편안해진다.
銀世界の中を歩くと、心が落ち着く。
마음이 평화롭고 고요하다.
心が平和で穏やかだ。
교만하지 않고 겸손한 마음을 유지하고 싶다.
傲ることなく、謙虚な心を持ち続けたい。
그녀는 좀 성질이 있지만 마음은 착하다.
彼女は少し気性が荒いが、心は優しい。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(5/45)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ