・ | 그녀는 남을 잘 도와주는 마음씨 고운 여자예요. |
彼女は人助けをよくする優しい女性です。 | |
・ | 마음이 착한 그를 만나서 행복합니다. |
心が優しい彼と出会えて幸せです。 | |
・ | 마음이 착한 동료와 일할 수 있어서 행복합니다. |
心が優しい同僚と働けて幸せです。 | |
・ | 마음이 착한 동료에게 도움을 받았어요. |
心が優しい同僚に助けられました。 | |
・ | 마음이 착한 그녀의 말에 힐링이 돼요. |
心が優しい彼女の言葉に癒されます。 | |
・ | 마음이 착한 분 덕분에 도움이 되었어요. |
心が優しい方のおかげで助かりました。 | |
・ | 마음씨가 착한 사람을 만나서 기쁩니다. |
心が優しい人と出会えて嬉しいです。 | |
・ | 마음가 착한 그녀는 항상 친절해요. |
心が優しい彼女はいつも親切です。 | |
・ | 마음이 착한 분들에게 둘러싸여 행복합니다. |
心が優しい方々に囲まれて幸せです。 | |
・ | 마음이 착한 친구에게 감사하고 있어요. |
心が優しい友人に感謝しています。 | |
・ | 그는 마음이 착한 사람이에요. |
彼は心が優しい人です。 | |
・ | 그의 마음이 좋은 점이 좋아요. |
彼の心が優しいところが好きです。 | |
・ | 마음 좋은 분들 덕분에 힘이 납니다. |
心が優しい方々のおかげで元気が出ます。 | |
・ | 계획이 늦어지면 마음이 급해집니다. |
計画が遅れていると、気が急いてしまいます。 | |
・ | 빨리 확인하고 싶어서 마음이 급해져요. |
早く確認したくて、気が急いてしまいます。 | |
・ | 빨리 진행하고 싶어서 마음이 급해요. |
早く進めたくて、気が急いています。 | |
・ | 문제가 해결되지 않으면 마음이 급해집니다. |
問題が解決しないと、気が急いてしまいます。 | |
・ | 빨리 해결하고 싶어서 마음이 급해요. |
早く解決したくて、気が急いております。 | |
・ | 작업이 늦어지면 아무래도 마음이 급해져 버립니다. |
作業が遅れていると、どうしても気が急いてしまいます。 | |
・ | 빨리 돌아가고 싶어서 마음이 급해요. |
早く帰りたくて、気が急きます。 | |
・ | 준비가 안 되어 마음이 급합니다. |
準備が整わず、気が急いております。 | |
・ | 빨리 답변이 필요해서 마음이 급해요. |
早く返答が欲しいので、気が急いております。 | |
・ | 빨리 연락이 필요해서 마음이 급해요. |
早く連絡が欲しくて、気が急いています。 | |
・ | 중요한 일이 있으면 아무래도 마음이 급해져요. |
大切な用事があると、どうしても気が急きます。 | |
・ | 새로운 기획이 진전되지 않아 마음이 급합니다. |
新しい企画が進展せず、気が急いております。 | |
・ | 좋은 소식을 기다리면 마음이 급해져요. |
良い知らせを待っていると、気が急いてしまいます。 | |
・ | 아파본 사람만이 아픈 사람의 마음을 압니다. |
痛めた人だけが、痛めている人の気持ちを知っています。 | |
・ | 몸도 마음도 아프다. |
体も心も痛い。 | |
・ | 짧지만 마음을 담은 메시지입니다. |
短いですが、心を込めたメッセージです。 | |
・ | 갤러리에서 마음에 드는 작품을 발견했습니다. |
ギャラリーでお気に入りの作品を見つけました。 | |
・ | 세단 디자인이 마음에 듭니다. |
セダンのデザインが気に入っています。 | |
・ | 방아쇠를 당기기 전에 마음을 진정시켰습니다. |
引き金を引く前に心を落ち着けました。 | |
・ | 절벽 끝에 서면 마음이 뛰어요. |
崖の端に立つと心が躍ります。 | |
・ | 공로와 공적을 최대한 기리고, 감사의 마음을 전달하다. |
功労と功績を最大に讃え、感謝の気持ちを伝える。 | |
・ | 근속자에 대한 감사의 마음을 표현했습니다. |
勤続者への感謝の気持ちを表現しました。 | |
・ | 그는 커밍아웃 후 마음이 가벼워졌다고 말했습니다. |
彼はカミングアウトの後、心が軽くなったと話しました。 | |
・ | 벚꽃나무 아래에서 마음이 평온해졌습니다. |
桜の木の下で心が穏やかになりました。 | |
・ | 매화나무 향기가 마음을 치유합니다. |
梅の木の香りが心を癒します。 | |
・ | 신록 속에서 심호흡을 하면 마음이 씻겨집니다. |
新緑の中で深呼吸をすると、心が洗われます。 | |
・ | 신록의 나무들이 마음을 달래줍니다. |
新緑の木々が心を癒してくれます。 | |
・ | 융단 소재가 마음에 듭니다. |
絨毯の素材が気に入っています。 | |
・ | 융단 질감이 마음에 듭니다. |
絨毯の質感が気に入っています。 | |
・ | 후렴구 멜로디가 마음에 들어요. |
リフレインのメロディが気に入っています。 | |
・ | 가사의 후렴구가 마음에 남습니다. |
歌詞のリフレインが心に残ります。 | |
・ | 이 나뭇결 테이블이 마음에 들어요. |
この木目のテーブルが気に入っています。 | |
・ | 전주 멜로디가 마음에 와닿습니다. |
イントロのメロディーが心に響きます。 | |
・ | 전주가 마음에 와닿습니다. |
イントロが心に響きます。 | |
・ | 삼나무의 향기가 마음을 치유합니다. |
杉の木の香りが心を癒します。 | |
・ | 편백나무 향기가 마음을 편안하게 해줍니다. |
ヒノキの香りが心を安らげます。 | |
・ | 경멸하는 마음은 자기 자신에게도 상처를 주게 됩니다. |
軽蔑する気持ちは、自分自身をも傷つけることになります。 |