・ | 그녀에게 마음을 두고 있다고 친구에게 털어놨습니다. |
彼女に思いを寄せていると、友人に打ち明けました。 | |
・ | 그에게 마음을 두는 여자가 몇 명 있어요. |
彼に思いを寄せる女性が何人かいます。 | |
・ | 그녀를 마음을 두는 사람이 많아요. |
彼女に思いを寄せる人が多いです。 | |
・ | 그는 옛날부터 그녀를 마음에 두고 있어요. |
彼は昔から彼女に思いを寄せていました。 | |
・ | 그녀를 은근히 마음에 두고 있어요. |
彼女に密かに思いを寄せています。 | |
・ | 마음을 두고 있는 여자가 있어요. |
好意を寄せる女性がいます。 | |
・ | 회사를 그만두기로 마음을 굳혔습니다. |
会社を辞める決意を固めました。 | |
・ | 해외 유학을 결정하고 마음을 굳혔습니다. |
海外留学を決めて、心を固めました。 | |
・ | 퇴직을 결심하고 마음을 굳혔습니다. |
退職を決意して、心を固めました。 | |
・ | 자신의 꿈을 쫓기 위해 마음을 굳혔습니다. |
自分の夢を追いかけるために、心を固めました。 | |
・ | 그녀와의 결혼을 결정하고 마음을 굳혔습니다. |
彼女との結婚を決めて、心を固めました。 | |
・ | 이직하기로 마음을 굳혔어요. |
転職することに心を固めました。 | |
・ | 그 스토리에 마음이 끌렸어요. |
そのストーリーに心が引かれました。 | |
・ | 그 그림에 마음이 끌렸어요. |
その絵に心が引かれました。 | |
・ | 그 아이디어에 마음이 끌렸어요. |
そのアイデアに心が引かれました。 | |
・ | 그 장소에 마음이 끌렸어요. |
その場所に心が引かれました。 | |
・ | 그 풍경에 마음이 끌렸어요. |
その風景に心が引かれました。 | |
・ | 그녀의 목소리에 마음이 끌립니다. |
彼女の声に心が引かれます。 | |
・ | 그 디자인에 마음이 끌렸어요. |
そのデザインに心が引かれました。 | |
・ | 그의 생각에 마음이 끌립니다. |
彼の考えに心が引かれます。 | |
・ | 그녀의 웃는 얼굴에 마음이 끌립니다. |
彼女の笑顔に心が引かれます。 | |
・ | 그 경치에 마음이 끌렸어요. |
その景色に心が引かれました。 | |
・ | 그의 목소리에 마음이 끌렸어요. |
彼の声に心が引かれました。 | |
・ | 그 소설에 마음이 끌립니다. |
その小説に心が引かれます。 | |
・ | 그녀의 매력에 마음이 끌렸어요. |
彼女の魅力に心が引かれました。 | |
・ | 그 영화에 마음이 끌립니다. |
その映画に心が引かれます。 | |
・ | 그녀의 말에 마음이 끌렸어요. |
彼女の言葉に心が引かれました。 | |
・ | 첫눈에 마음이 끌렸다. |
一目で心が引かれた。 | |
・ | 그의 웃는 얼굴에 마음이 갔어요. |
彼の笑顔に心が引かれました。 | |
・ | 그 영화에 마음이 가요. |
その映画に心が引かれます。 | |
・ | 새로운 디자인에 마음이 갔어요. |
新しいデザインに心が引かれました。 | |
・ | 그의 상냥함에 마음이 가요. |
彼の優しさに心が引かれます。 | |
・ | 아름다운 경치에 마음이 가요. |
美しい景色に心が引かれます。 | |
・ | 마음이 내키면 그 책을 읽어보세요. |
気が向いたら、その本を読んでみてください。 | |
・ | 마음이 내키면 새로운 카페에 가 보지 않을래요? |
気が向いたら、新しいカフェに行ってみませんか? | |
・ | 마음이 내킬 때 답장해 주세요. |
気が向いたときに、返信してください。 | |
・ | 마음이 내키면 다시 얘기하죠. |
気が向いたら、またお話ししましょう。 | |
・ | 마음이 내키지 않으면 무리하지 않는 편이 좋아요. |
気が進まなうんだったら、無理しない方がいいですよ。 | |
・ | 마음이 내키는 대로 떠나는 여행을 좋아해요. |
気が向くまま行動する旅が好きです。 | |
・ | 이번 일은 영 마음이 내키지 않아요. |
今度の仕事はまったく気が乗らないです。 | |
・ | 귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 | |
・ | 마음이 내키지 않는 작업을 효율 좋게 진행하는 방법이 있습니다. |
気乗りしない作業を効率よくすすめる方法があります。 | |
・ | 이번은 웬일인지 마음이 내키지 않는다. |
今回はなぜだか気が乗らない。 | |
・ | 마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다. |
気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。 | |
・ | 마음이 고운 당신을 만나서 행복합니다. |
心が優しいあなたに出会えて幸せです。 | |
・ | 마음씨가 고운 그녀의 행동에 감동했어요. |
心が優しい彼女の行動に感動しました。 | |
・ | 마음씨가 고운 그의 미소가 좋아요. |
心が優しい彼の笑顔が好きです。 | |
・ | 마음이 고운 당신에게 감동했습니다. |
心が優しいあなたに感動しました。 | |
・ | 마음이 고운 어머니께 감사하고 있어요. |
心が優しい母に感謝しています。 | |
・ | 마음이 고와야 미인이다. |
心が美しくて美人だ。 |